Breakdown of Programı yeniden kurarak hatayı giderebiliriz.
Questions & Answers about Programı yeniden kurarak hatayı giderebiliriz.
Because it’s a definite, specific direct object of the verb kurmak (install). In Turkish, specific direct objects take the accusative: -ı/-i/-u/-ü according to vowel harmony. Without the accusative, the object is interpreted as non-specific.
- Definite: Programı yeniden kurdum. (I reinstalled the program.)
- Non-specific: Program kurdum. (I installed a program.) Vowel harmony picks -ı after the back, unrounded vowel a in program. No buffer consonant is needed because the word ends in a consonant.
The suffix -arak/-erek forms a converb (a kind of verbal adverb) that often expresses manner or means: “by V-ing” or sometimes “while V-ing.” So kurarak means “by installing/reinstalling.” Here: “We can fix the error by reinstalling the program.”
- Form: kur- + -arak (vowel harmony chooses -arak because of the back vowel u).
You can, but the nuance changes:
- kurarak = by reinstalling (method/means)
- kurup = reinstall and then (sequence/addition) Example: Programı yeniden kurup hatayı giderebiliriz suggests two steps in sequence; kurarak emphasizes that reinstalling is the way the error gets fixed.
- yeniden = again/anew, from scratch. In IT, yeniden kurmak is idiomatic for “reinstall.”
- tekrar = again (repeat). tekrar kurmak can sound less natural for software; it’s more like “do it again,” not necessarily “reinstall from scratch.” Alternatives: baştan (from the beginning), sil baştan (from scratch, colloquial).
gider-e-bil-ir-iz
- gider-: verb stem of gidermek (to eliminate/rectify/remove)
- -e-: buffer vowel for harmony
- -bil-: abilitative “can/be able to”
- -ir-: aorist/present marker
- -iz: 1st person plural “we” Meaning: “we can fix/remove.”
Yes, but the meaning changes:
- gideririz = we fix/we will fix (a confident assertion)
- giderebiliriz = we can fix/it’s possible to fix (ability/possibility, less categorical)
Because there are two (verbal) actions:
- kurarak governs its own object programı (install the program),
- giderebiliriz governs hatayı (we can fix the error). Each verb or verbal form can take its own direct object, so both accusatives can appear in one sentence.
Yes. Turkish word order is flexible, and placement affects emphasis, not core meaning. All of these are natural:
- Hatayı, programı yeniden kurarak giderebiliriz. (Emphasis on the error)
- Programı yeniden kurarak, hatayı giderebiliriz. (Method first, with a clarifying comma)
- Programı, hatayı yeniden kurarak giderebiliriz is not correct because the method applies to the program, not the error.
No. Common options:
- hatayı gidermek (eliminate/remedy the error) — formal/technical
- hatayı düzeltmek (correct the error) — very common
- hatasını/bug’ı çözmek (resolve the issue/bug) — everyday IT use
- sorunu gidermek is also very common; with hata, düzeltmek or gidermek are both fine.
Yes:
- Hata, programı yeniden kurarak giderilebilir. Here hata becomes the subject (no accusative). If you want to keep it definite (the error), context supplies definiteness since Turkish has no articles.
- ı (dotless) as in Programı, hatayı: a back, close, unrounded vowel [ɯ], like the second vowel in English “roses” (approximation).
- i (dotted) as in giderebiliriz: a front, close, unrounded vowel [i], like English “machine.” Distinguishing i vs ı is essential for both spelling and pronunciation.
Often yes in IT contexts:
- Programı yeniden yükleyerek hatayı giderebiliriz. Both kurmak (set up/establish/install) and yüklemek (load/install) are used for software. kurmak can feel a bit more about “setting up,” while yüklemek emphasizes “loading/installing files,” but in practice they overlap a lot.
Yes:
- Programı yeniden kurmak hatayı giderebilir. (Nominalized subject: “Reinstalling the program may fix the error.”)
- Programı yeniden kurmakla hatayı giderebiliriz. (Using -makla = “by V-ing”) These are correct, but the original -arak construction is very natural and succinct for “by V-ing.”
- -arak/-erek = method/manner (“by reinstalling”).
- -ınca/-ince = time/condition (“when/once we reinstall”). Example: Programı yeniden kurunca hatayı gideririz = “When we reinstall the program, we (then) fix the error,” focusing on time rather than method.