İmzanı atarak onay vermiş olursun.

Breakdown of İmzanı atarak onay vermiş olursun.

olmak
to be
-arak
by
imza atmak
to sign
onay vermek
to give approval
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about İmzanı atarak onay vermiş olursun.

What does the suffix -arak in atarak do?

It’s an adverbial participle meaning “by doing” or “through doing.” It links an action to the way/result of another action.

  • From atmak (to put/affix/throw) → atarak “by putting/affixing.”
  • It follows vowel harmony: -arak/-erek (e.g., yazarak, gelerek).
  • It often implies simultaneity or means: “By signing, …”
Why is it imzanı and not just imza?

Because it’s “your signature” and it’s a definite direct object.

  • imza = “signature” (indefinite); with transitive verbs, indefinite objects typically have no accusative.
  • imzanı = imza (signature) + 2nd person possessive (-ın) + accusative (-ı): “your signature (as a specific object).”
  • Compare: imza at “sign (something)” vs imzanı at “put your signature.”
Could I say imzayı atarak instead of imzanı atarak?
Yes, it’s common and natural. imzayı is “the signature” (definite accusative) without the possessive. In direct address, imzanı highlights that it’s your signature; imzayı is more neutral. Both are widely used idiomatically: imzayı attım / imzamı attım “I signed.”
What exactly does onay vermiş olursun express?

The pattern -miş ol- expresses a resultant/culminated effect: “you will have (in effect) given approval.” It often means “it counts as having done X.”

  • Morphology: ver-miş ol-ur-sun = give + perfect (-miş) + be + aorist + 2sg.
  • It’s not reporting hearsay here; it states the consequence of the preceding action.
Why not just say onay verirsin?
You can. onay verirsin (aorist) is simpler and can mean “you approve/you’ll approve.” But onay vermiş olursun emphasizes the result/status achieved by the act (“you end up having approved”), which is typical in instructions, disclaimers, and UIs to spell out the consequence.
Can I use onaylamak instead of onay vermek?

Yes. onaylamak = “to approve,” onay vermek = “to give approval.” Both are fine.

  • Possible rewrite: İmzanı atarak onaylamış olursun.
  • Slight nuance: onaylamak often sounds a bit more formal/administrative and usually takes an explicit object (e.g., metni onaylamak).
What about saying onay vermiş sayılırsın?

That’s also common, especially in legal/official language, and means “you are deemed to have given approval.”

  • Formal variant: İmzanızı atarak onay vermiş sayılırsınız.
  • -miş sayılmak strongly conveys an official consequence/assumption.
Where is the subject “you”? Why isn’t sen used?

Turkish is pro-drop: the verb ending -sun already marks 2nd person singular. Sen can be added for emphasis or contrast:

  • (Sen) imzanı atarak onay vermiş olursun.
How would I make this polite/formal?

Use the 2nd person plural/polite forms:

  • İmzanızı atarak onay vermiş olursunuz.
  • Even more formal/legal: İmzanızı atarak onay vermiş sayılırsınız.
Can I change the word order?

Yes, but the given order is the most natural. The -arak clause (means/manner) typically precedes the main clause. You could say:

  • Onay vermiş olursun, imzanı atarak. (possible, slightly marked) Keeping İmzanı atarak first reads more smoothly.
Does imza atmak literally mean “to throw a signature”? How does atmak work here?
Literally, atmak is “to throw/put.” In many set phrases it means “to affix/apply,” so imza atmak is the idiomatic way to say “to sign.” It’s extremely common and fully standard.
Could I replace imzanı atarak with a form of imzalamak?

Yes:

  • Belgeyi imzalayarak onay vermiş olursun. (“by signing the document…”)
  • If the object is understood, just İmzalayarak onay vermiş olursun is acceptable, though imza atarak is idiomatic and very common in prompts/instructions.
How would I express the negative idea (“by not signing, you haven’t given approval”)?

More natural options:

  • Conditional: İmzanı atmazsan onay vermemiş olursun.
  • Legalistic: İmzanızı atmazsanız onay vermemiş sayılırsınız. Using atmayarak is grammatically possible but sounds awkward in this context.
What’s the difference between -arak and -ınca/-ince here?
  • -arak = “by/through doing (means or manner).” Emphasizes the act as the means that leads to the result.
  • -ınca/-ince = “when/once (time).” Emphasizes timing/condition. Examples:
  • İmzanı atarak onay vermiş olursun. (By signing, you will have approved.)
  • İmzanı atınca onay vermiş olursun. (Once you sign, you will have approved.)
Why olursun and not olacaksın?

Both are possible:

  • olursun (aorist) states a general rule or immediate consequence (“you end up …”), common in instructions.
  • olacaksın (future) points to a specific future outcome and can sound a bit more predictive or emphatic: … onay vermiş olacaksın.