Köpek yokuş aşağı hızla koşuyor.

Breakdown of Köpek yokuş aşağı hızla koşuyor.

köpek
the dog
koşmak
to run
hızla
quickly
yokuş aşağı
downhill
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Köpek yokuş aşağı hızla koşuyor.

What exactly does the phrase yokuş aşağı mean and how does it function in the sentence?

It’s an adverbial phrase meaning “downhill” or “down a slope.” Literally “slope downward(s).” It modifies the verb, telling us the direction of motion. You can think of it as a fixed compound; it normally appears with no case ending when used this way:

  • Yokuş aşağı yürüdük. (We walked downhill.)
Why doesn’t yokuş take a case ending here? Should it be yokuştan aşağı?

As an adverbial compound, yokuş aşağı doesn’t need a case ending. However, the alternative with the ablative is also very common and perfectly correct:

  • Yokuştan aşağı koşuyor. (He/She is running down from the slope.)

The ablative -dan/-den on yokuş makes the “from (the slope)” part explicit.

Is yokuştan aşağıya also acceptable?

Yes. With verbs of motion, you may see both:

  • Yokuştan aşağı koşuyor.
  • Yokuştan aşağıya koşuyor.

The -a/-e on aşağı adds an extra directional “to/down to” nuance, but it’s optional here. Using only aşağıya without marking the slope (i.e., yokuş aşağıya) is much less common and can sound odd; prefer either the fixed compound (yokuş aşağı) or the ablative construction (yokuştan aşağı(ya)).

What’s the opposite of yokuş aşağı?

Yokuş yukarı (“uphill”). For example:

  • Köpek yokuş yukarı koşuyor. (The dog is running uphill.)
What role does hızla play, and how is it formed?
Hızla means “quickly/at speed.” It’s formed from the noun hız (speed) + the instrumental/adverbial suffix -la/-le (harmonized to -la after ı). It functions as an adverb of manner, describing how the running is done.
Could I use hızlı or hızlıca instead of hızla? Any difference?

All are acceptable, with small nuances:

  • hızlı (an adjective used adverbially): very common and neutral. “Köpek hızlı koşuyor.”
  • hızla: “with speed/rapidly,” a touch more formal or “manner-like.”
  • hızlıca: colloquial/softer adverb form; “rather quickly.” They all mean “quickly,” but hızlı is the most everyday choice.
Where should hızla go in the sentence? Is the current word order the only option?

Adverbs typically precede the verb, and Turkish word order is flexible for emphasis. These are all natural:

  • Köpek yokuş aşağı hızla koşuyor.
  • Köpek hızla yokuş aşağı koşuyor. Placing something closer to the verb often gives it more emphasis. Both versions are fine; choose based on what you want to stress.
How is koşuyor built morphologically?
  • Root: koş- (run)
  • Progressive: -(I)yor (harmonizes to -uyor after the back rounded vowel o)
  • Person/number: 3rd singular is zero-marked So: koş- + -uyor → koşuyor (“is running”).
Why is it koşuyor and not koşiyor?
Vowel harmony. The vowel in -(I)yor harmonizes with the last vowel of the stem. After o (a back rounded vowel), the suffix vowel becomes u: -uyorkoşuyor.
Could I say koşar instead of koşuyor?

Koşuyor is present progressive (“is running” right now).
Koşar is the aorist/simple present, used for habits, general truths, or scheduled events (“(he) runs” typically/usually). They’re not interchangeable in meaning.

Is there a more formal way to say the progressive?

Yes: koşmakta (progressive in -makta/-mekte), which sounds more formal or written:

  • Köpek yokuş aşağı hızla koşmaktadır.
How do I negate or ask a yes/no question with this sentence?
  • Negative: Köpek yokuş aşağı hızla koşmuyor.
    • Note the negative -m- and harmony: -muyor after o.
  • Yes/No question: Köpek yokuş aşağı hızla koşuyor mu?
    • The question particle mi/ mı/ mu/ mü is separate and harmonizes with the preceding vowel; here it’s mu.
Does Köpek mean “the dog” or “a dog”? Should I use bir köpek?

Bare nouns as subjects are typically understood as definite or context-given (“the dog”). If you specifically want “a dog,” use bir:

  • Bir köpek yokuş aşağı hızla koşuyor. (A dog is running downhill quickly.)
Any pronunciation tips, especially for ö, ş, ğ, ı in this sentence?
  • ö in köpek: front rounded vowel (like German “ö” in schön).
  • ş: “sh” sound.
  • ı (dotless i) in hızla and aşağı: a back, unrounded vowel [ɯ] (no exact English equivalent).
  • ğ in aşağı: not a hard “g”; it lengthens/smooths the preceding vowel. aşağı sounds roughly like “a-shaah-ɯ” [aˈʃaːɯ].
  • In koşuyor, stress commonly falls on the -yor syllable: ko-şu-YOR.
Can adjectives act as adverbs in Turkish? Is Köpek hızlı koşuyor correct?
Yes. Adjectives commonly function adverbially without change. Köpek hızlı koşuyor is completely natural and very common.
Does aşağı yokuş mean the same thing as yokuş aşağı?

No. Yokuş aşağı is an adverb (“downhill”). Aşağı yokuş is a noun phrase meaning “a downhill road/slope.” Compare:

  • Yokuş aşağı koştuk. (We ran downhill.)
  • Aşağı yokuş tehlikeli. (The downhill road is dangerous.)
Can I drop the subject and just say Yokuş aşağı hızla koşuyor?
You can omit overt subjects in Turkish when they’re contextually known. Yokuş aşağı hızla koşuyor would mean “He/She/It is running downhill quickly,” but it won’t tell you who unless the context already makes it clear.
How would the sentence change in the plural?
  • Subject plural: Köpekler yokuş aşağı hızla koşuyor.
  • Verb agreement: In everyday Turkish, a 3rd-person plural subject often takes a singular verb, especially with non-human subjects. You may add -lar to the verb for emphasis or clarity, but it’s optional and less common with animals:
    • Köpekler ... koşuyor(lar). Both forms are understood.