Breakdown of Programı yeniden başlatınca ekran düzeldi.
Questions & Answers about Programı yeniden başlatınca ekran düzeldi.
- başlamak = “to start (by itself)” (intransitive).
- başlatmak = “to start something; to make it start” (transitive, causative). We’re causing the program to start again (restart), so we need başlatmak. Using program başlayınca would mean “when the program starts (by itself).”
Because başlatmak is transitive and the object here is definite (“the program”). In Turkish, definite direct objects take the accusative:
- Definite: programı başlattım = I restarted the program.
- Indefinite: bir program başlatınca… = when (you) start a program… (no accusative on an indefinite object).
The -ınca form doesn’t mark person. The subject is understood from context. If you want to make it explicit, you can:
- Add a subject: Ben programı yeniden başlatınca ekran düzeldi.
- Or use a person-marked time clause: Programı yeniden başlattığımda ekran düzeldi. (clear “I”)
- -ınca/-ince: “when/once/as soon as”; often a bit immediate or causal-feeling.
- -DIĞINDA/‑DUĞUNDA: “when” with explicit person marking; a bit more formal/precise. Example: başlattığımda (when I restarted).
- -DIKTAN sonra: “after (doing)”; purely temporal sequence. Example: başlattıktan sonra.
- -(y)ken: “while/as” (simultaneous). Example: program çalışıyorken (while the program is running).
Its core meaning is temporal (“when/once”), but in real use it often implies causation (“when I did X, Y happened” → X caused Y). For explicit cause, use -DIĞI için or çünkü:
- Programı yeniden başlattığım için ekran düzeldi. (because I restarted it)
Not with the same meaning. -ıp/-ip links actions (“and (then) …”), not a “when/once” time clause:
- Programı yeniden başlatıp ekranı kontrol ettim. = I restarted the program and (then) checked the screen.
- To say “when/once,” keep -ınca or use -DIĞINDA.
Time clauses are often placed first:
- Programı yeniden başlatınca ekran düzeldi. You can also put it later:
- Ekran (,) programı yeniden başlatınca düzeldi. A comma is optional; use it if it helps readability.
Both mean “again,” but in tech contexts yeniden başlatmak is the standard for “restart.” Tekrar başlatmak is understandable but less standard. Other natural phrasing:
- Programı kapatıp açınca… = when I closed and reopened the program…
- düzelmek (intransitive): “to get fixed/improve/return to normal.” → ekran düzeldi = the screen got fixed.
- düzeltmek (transitive) + passive: düzeltildi = “was fixed (by someone).” Here, the natural choice is the intransitive “got fixed.”
- Program-ı = program + accusative -ı (definite object)
- yeniden = again/anew
- başlat-ınca = cause-to-start + “when/once”
- ekran = screen (subject)
- düzel-di = get fixed + past -di
- -ınca/-ince/-unca/-ünce follows 4-way vowel harmony: after back vowels → -ınca/-unca; after front vowels → -ince/-ünce. Examples: yapınca, gelince, konuşunca, düşününce.
- The accusative is -ı/-i/-u/-ü, chosen by the last vowel of the stem: program-ı, evi, konuyu, günü.
- Past -di/-dı/-du/-dü also harmonizes: düzeldi (front vowel → -di).
Use present habitual/“aorist” or present continuous in the main clause:
- Habitual: Programı yeniden başlatınca ekran düzelir. (whenever I restart, it gets fixed)
- Colloquial habitual: Programı yeniden başlatınca ekran düzeliyor.
Yes. -ınca doesn’t force the same subject. You can specify each subject:
- Ben gelince o gitti. = When I arrived, he left.
- Similarly: Ben programı yeniden başlatınca ekran düzeldi. (I restarted; the screen got fixed.)