Breakdown of Yokuş aşağı inerken dikkat et, kaplumbağa var.
olmak
to be
dikkat etmek
to be careful
-ken
while
inmek
to descend
yokuş aşağı
downhill
kaplumbağa
the tortoise
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Yokuş aşağı inerken dikkat et, kaplumbağa var.
What exactly does the phrase in bold mean: yokuş aşağı?
- It’s a set adverbial phrase meaning downhill / down a slope.
- Literally: yokuş = slope/hill; aşağı = down/downwards.
- The opposite is yokuş yukarı = uphill.
- Example: Yokuş aşağı koştum. = I ran downhill.
Why is it inerken and not iniyorken? Are both correct?
- Both exist, with a nuance:
- inerken uses the aorist stem + -ken and means “while going down” in a general, overlapping-time sense. It’s the most neutral/standard in time-clauses.
- iniyorken uses the present progressive + -ken and puts more focus on the action as an ongoing process at that specific moment.
- In warnings/instructions like this, inerken is the natural choice.
How is the -ken form built with verbs like inmek?
- For verbs, take the aorist (simple present) stem and add -ken:
- gel-ir-ken → gelirken (while coming)
- yap-ar-ken → yaparken (while doing)
- in-er-ken → inerken (while going down)
- For nouns/adjectives, attach -(y)ken directly:
- çocukken (when I was a child), yoldayken (while on the road), meşgulken (while busy).
Could I say inince instead of inerken?
- -ince/-ınca means “when/once (something happens)”—a point or result in time.
- İnince dikkat et would mean “Be careful once you’re down,” which is not the intended meaning.
- İnerken dikkat et means “Be careful while you’re descending,” which matches the warning.
What’s the difference between dikkat et and dikkatli ol?
- dikkat et = “pay attention / be careful (right now).” It’s a direct, common imperative.
- dikkatli ol = “be careful” as a state/quality; slightly gentler or more general.
- Both are fine here, but dikkat et sounds more immediate/urgent.
Who is the subject here, and how do I make it plural or polite?
- Imperatives in Turkish omit the subject; here it’s implied sen (you, singular).
- Plural/polite:
- Dikkat edin (standard polite/plural)
- Dikkat ediniz (more formal)
- You can include Sen for emphasis/contrast: Sen yokuş aşağı inerken dikkat et (You be careful while going downhill).
Why is there no bir before kaplumbağa? Shouldn’t it be “a turtle”?
- In existential sentences with var, Turkish often omits bir for an indefinite singular. Kaplumbağa var already implies “there is a turtle.”
- Adding bir (→ Bir kaplumbağa var) can add a nuance of “one/certain turtle,” making it a bit more specific or emphatic. Both are acceptable; the neutral warning usually drops bir.
How do I make questions and negatives with var? What about vardır?
- Negative: yok → Kaplumbağa yok (There isn’t a turtle).
- Yes–no question: add mi → Kaplumbağa var mı?
- Past: vardı / yoktu; Reported: varmış / yokmuş.
- vardır adds formality or an assertive tone (often for general truths): Burada kaplumbağa vardır (There are indeed turtles here).
Is the comma necessary? Could I change the order?
- The comma separates the imperative from the statement. It’s natural and helpful.
- Word order is flexible:
- Dikkat et, kaplumbağa var. (original)
- Kaplumbağa var, dikkat et. (puts the reason first)
- Yokuş aşağı inerken dikkat et. Kaplumbağa var. (two sentences)
- Using çünkü after an imperative is uncommon. Prefer the comma or put the reason first.
What’s the difference between yokuş aşağı, yokuştan aşağı, and aşağı/aşağıya?
- yokuş aşağı: set adverbial for “downhill.” Very common and idiomatic.
- yokuştan aşağı: adds the ablative -dan (“down from the slope”), emphasizing movement from the top. Also common.
- aşağı vs aşağıya:
- aşağı can function as an adverb “down(wards),” often fine by itself.
- aşağıya explicitly marks direction (to down/below). In yokuş aşağı, speakers typically don’t add -ya.
Is aşağı yokuş possible?
- Not in this meaning. The idiomatic order is yokuş aşağı for “downhill” and yokuş yukarı for “uphill.”
How do I explicitly mark different subjects with -ken clauses?
- If the -ken clause has a different subject, say it:
- Sen yokuş aşağı inerken, ben yolu kontrol edeceğim. (While you go downhill, I’ll check the road.)
- If you don’t specify a subject, it’s assumed to be the same as the main clause’s subject.
Any pronunciation tips, especially for kaplumbağa and ğ?
- ğ (yumuşak g) doesn’t make a hard “g” sound; it lengthens the preceding vowel or creates a smooth glide.
- kaplumbağa is roughly “kap-lum-baa.” The final -ğa is not pronounced like “ga”; you’ll hear a long “a.”
How do I say “going uphill” instead?
- Use yokuş yukarı:
- Yokuş yukarı çıkarken dikkat et, kaplumbağa var. = Be careful while going uphill; there’s a turtle.
Is yokuş in any particular case here?
- No. In yokuş aşağı, yokuş is bare (no case suffix). The whole phrase functions adverbially (“downhill”). If you add -dan (→ yokuştan), you explicitly mark “from the slope/top.”