Kıyıda yürüyelim; esinti iyi gelir.

Breakdown of Kıyıda yürüyelim; esinti iyi gelir.

yürümek
to walk
-da
on
esinti
the breeze
kıyı
the shore
iyi gelmek
to feel good
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Kıyıda yürüyelim; esinti iyi gelir.

What does the suffix in kıyıda mean, and why is it -da (not -de/-ta/-te)?

It’s the locative case, meaning “at/on/in.” Turkish picks the form by vowel harmony and voicing:

  • Last vowel of kıyı is back (ı) → use back form -da (not -de).
  • The consonant alternation d/t depends on the preceding sound. After a vowel or voiced consonant → -da/-de; after a voiceless consonant → -ta/-te.
    • Examples: evde, okulda, but parkta, sahnede.
Does kıyıda mean “at the shore” or “along the shore”?
Literally “at/by the shore.” If you want to emphasize “along,” use kıyı boyunca: Kıyı boyunca yürüyelim (“Let’s walk along the shore”).
What’s the difference between kıyıda yürüyelim and kıyıya yürüyelim?
  • kıyıda (locative): “at/by the shore” (location).
  • kıyıya (dative): “to the shore” (direction/goal). So the first suggests walking there/by it; the second suggests going toward it.
Can I say sahilde or deniz kenarında instead of kıyıda?

Yes, with nuances:

  • kıyı: shore/edge (sea, lake, river).
  • sahil: typically seacoast; common in everyday speech.
  • deniz kenarı: “the seaside/edge of the sea.” All work here: sahilde, kıyıda, deniz kenarında.
What does yürüyelim express?
It’s 1st person plural optative/imperative: “let’s (we) walk.” It proposes or decides an action together, not a description of what’s happening now.
How is yürüyelim formed from yürümek?
  • Verb stem: yürü- (“to walk”).
  • 1st person plural optative: -elim/-alım (vowel harmony picks -elim).
  • Stem ends in a vowel, so insert buffer y: yürü + y + elim → yürüyelim. Compare: git- → gidelim, bak- → bakalım.
Is Yürüyelim mi? more polite than Yürüyelim?
Yes. Yürüyelim mi? (“Shall we walk?”) is a tentative, polite suggestion. Plain Yürüyelim is a firmer proposal/decision. You can soften further with Hadi or İster misin/Ne dersin types.
Can I add a pronoun or particle, like Biz kıyıda yürüyelim or Hadi kıyıda yürüyelim?
Yes. The subject biz is usually dropped, but adding it stresses “we (as opposed to others).” Hadi adds an encouraging tone: Hadi kıyıda yürüyelim.
What does iyi gelir literally mean, and what’s the nuance?
Literally “comes good.” Idiomatically it means “does one good / is beneficial / feels nice.” It often uses the dative to mark who benefits: bana/bize iyi gelir (“good for me/us”).
Why is it gelir (aorist) and not gelecek (future)?
The aorist (gelir) expresses a general effect or confident expectation—“it should/will do (us) good.” Gelecek (“will come/be good”) is a concrete future statement and can sound more specific or predictive about a particular time.
How do I say explicitly “good for us/me” here?

Add the dative pronoun:

  • Esinti bize iyi gelir (“The breeze is good for us.”)
  • Esinti bana iyi gelecek (more specific/forward-looking).
Is esinti the same as rüzgar?

Not exactly:

  • esinti: a light breeze.
  • rüzgar: wind (any strength).
  • You may also hear meltem for a gentle sea breeze (esp. in the Aegean).
Is the word order fixed? Can I say Yürüyelim kıyıda?
Default is place/time before the verb, so Kıyıda yürüyelim is most natural. Yürüyelim kıyıda is possible but marked (poetic/emphatic). The original order sounds more neutral.
Why is there a semicolon? Could I use a comma or a period?
Both clauses are complete and closely related; a semicolon neatly links them. A comma is common in informal writing, and a period is also correct but slightly separates the ideas more.
Can I say kıyısında yürüyelim?
Not by itself. -sı is a possessive, so kıyısında means “on the shore of X.” You need a possessor: denizin kıyısında, gölün kıyısında (e.g., Denizin kıyısında yürüyelim).
Any quick pronunciation tips for kıyıda and yürüyelim?
  • ı is a back, unrounded vowel (no exact English equivalent; keep the tongue back and lips unrounded): kıyıda ≈ “kɯ-yɯ-da.”
  • ü is like German/French ü/u (rounded front): yürüyelim ≈ “yü-rü-ye-lim.” Keep vowels pure and stress typically on the last syllable.