Breakdown of Sinemada bizden başka kimse yok.
Questions & Answers about Sinemada bizden başka kimse yok.
What does each word mean, and how does the sentence hang together?
- sinemada = sinema (cinema) + -da (locative) → in the cinema
- bizden = biz (we/us) + -den (ablative) → from us / apart from us
- başka = other, else; as a postposition here it means except, apart from
- kimse = anyone/anybody; in negative contexts it means no one, nobody
- yok = there isn’t / does not exist
Whole sense: In the cinema, apart from us, nobody exists → Natural English: There is no one else in the cinema besides us.
Why is bizden in the ablative (-den) case?
Because başka in the meaning of except/other than is a postposition that requires the ablative on the thing being excluded. Pattern: X’den başka Y.
- Senden başka kimse yok. = There’s no one except you.
- Bu şehirden başka yer yok. = There’s no place other than this city.
Why use yok instead of değil?
- var/yok state existence or non-existence: kimse yok = nobody exists.
- değil negates identity/quality: Ali sinemada değil = Ali is not at the cinema. So for “there isn’t,” Turkish uses yok, not değil.
Is kimse singular or plural? Why not kimseler?
Can I say Sinemada bizden başkası yok? Is there any difference from ... başka kimse yok?
Yes, both are correct and very natural.
- bizden başka kimse yok = apart from us, nobody (else) exists.
- bizden başkası yok = apart from us, there isn’t any other (person). Meaning and tone are virtually the same; the first explicitly says “nobody,” the second says “no other (one).”
Do I need hiç (as in hiç kimse yok)?
No. Kimse yok already means “no one.” Adding hiç intensifies/emphasizes:
- Sinemada bizden başka kimse yok. = There’s no one else.
- Sinemada bizden başka hiç kimse yok. = There’s absolutely no one else at all.
Can I change the word order?
Yes; word order is flexible for emphasis. Common variants:
- Sinemada bizden başka kimse yok. (neutral/default)
- Bizden başka sinemada kimse yok. (slight emphasis on “apart from us”)
- Bizden başka kimse sinemada yok. (emphasis on the location) Keep yok at the end; that’s the usual place for the predicate.
How do I ask “Is there anyone else in the cinema besides us?”
- Neutral information-seeking: Sinemada bizden başka kimse var mı?
- Expecting/assuming “no”: Sinemada bizden başka kimse yok mu?
How do I say it in the past or future?
- Past: Sinemada bizden başka kimse yoktu. = There wasn’t anyone else.
- Future: Sinemada bizden başka kimse olmayacak. = There won’t be anyone else. (For future, use olmayacak rather than trying to inflect yok.)
What’s the difference between sinemada and sinema da?
- sinemada (one word) = “in the cinema” (locative suffix -da).
- sinema da (two words) = “the cinema, too/also” (da/de as the additive particle). So Sinemada starts the sentence you asked about; Sinema da would mean “The cinema also …”
Why is it -da (not -de or -ta) in sinemada?
Locative suffix -DA follows vowel harmony and consonant voicing:
- Back vowel → -da; front vowel → -de.
- After a voiceless consonant, the suffix also devoices: -ta/-te. Examples:
- sinemada (back vowel a → -da)
- şehirde (front vowel e → -de)
- kitapta (voiceless p → -ta)
Can I replace bizden başka with other expressions like bizim dışımızda or biz hariç?
Yes—natural equivalents:
- Bizim dışımızda = outside of us/apart from us (a bit more formal/literal).
- Biz hariç = except us. Examples:
- Sinemada bizim dışımızda kimse yok.
- Sinemada biz hariç kimse yok.
Could I say Sinemada bizden başka biri yok?
Yes. biri/birisi = “someone.” With negation it means “no someone,” i.e., no one.
- Sinemada bizden başka biri (birisi) yok. = There isn’t anyone else besides us. It’s fine, though kimse is the most common choice with yok.
What question would this sentence naturally answer?
- Sinemada kim var? = Who is in the cinema?
- Sinemada bizden başka kim var? = Who else is there besides us? Answer: Bizden başka kimse yok.
Do I need an apostrophe, like Sinema’da?
Can kimse appear in positive sentences?
- In negative: kimse = nobody. Example: Kimse yok.
- In questions/conditionals: kimse = anyone. Example: Kimse var mı? (Is anyone there?)
- In plain affirmative statements, kimse meaning “anyone” is uncommon; you’d use biri (someone) or herkes (everyone) instead.
How else can I express the same idea with sadece (only)?
- Sinemada sadece biz varız. = Only we are in the cinema. This uses varız (we exist/are there) instead of kimse yok, but the meaning matches.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Sinemada bizden başka kimse yok to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions