Questions & Answers about Kargo tutarı makul.
What does the ending -ı in tutarı mean?
Why is there no word for “is” in the sentence?
Can I say makuldur at the end? What’s the difference?
Is the -ı in tutarı accusative?
Why not say kargonun tutarı?
- Kargo tutarı is an indefinite compound meaning a general category: “shipping amount/fee” (like a set phrase).
- Kargonun tutarı is a definite possessive: “the amount of the (specific) shipment.”
If you mean the general shipping fee a store charges, use kargo tutarı (or more commonly, kargo ücreti). If you’re talking about a particular package’s amount, kargonun tutarı fits.
Is kargo tutarı the same as kargo ücreti?
They’re close in meaning and often interchangeable. Nuances:
- kargo ücreti = shipping fee (very common in everyday speech).
- kargo tutarı = shipping amount/sum (invoice-y, slightly more formal/technical). Other options:
- kargo bedeli (formal “fee/charge”),
- kargo fiyatı (price to the customer),
- kargo maliyeti (cost to the provider, not the customer),
- For freight (esp. maritime): navlun.
What’s the difference between tutar and miktar?
- tutar = monetary amount/sum (what the bill comes to).
- miktar = quantity/amount in general (number, volume, weight, etc.).
So kargo tutarı is about money; kargonun miktarı would be about how much stuff there is.
How do I make it negative?
Use değil for nominal sentence negation:
- Kargo tutarı makul değil. = The shipping amount is not reasonable. Add -dir for a firm/neutral tone: makul değildir (more formal).
How do I ask a yes–no question?
Attach the question particle to the predicate with vowel harmony:
- Kargo tutarı makul mu? (Is the shipping amount reasonable?) Because the last vowel of makul is u, the question particle is mu (not mü/mi/mı).
Can I move words around, like put makul first?
As a sentence, the natural order is Subject–Predicate: Kargo tutarı makul.
Putting makul before the noun would normally make it an attributive adjective inside a noun phrase: makul kargo tutarı = “a reasonable shipping amount.” That’s not a standalone sentence by itself. For focus, you can front elements, but you still need a predicate structure (e.g., with olmak): Makul olur kargo tutarı (marked, emphatic).
How do I intensify or soften the statement?
Common adverbs:
- Intensify: çok/gayet/oldukça/son derece — Kargo tutarı gayet makul.
- Soften/hedge: epeyce/bayağı — Kargo tutarı bayağı makul.
- Negative-emphasis: pek de/hiç de … değil — Kargo tutarı pek de makul değil.
Any pronunciation tips for these words?
- kargo: all pure vowels; hard g; trilled r.
- tutarı: the final ı is the dotless i, a back unrounded vowel (like the vowel in English “roses” final syllable); say it as a short “uh.”
- makul: u is like “oo” in “food” but short; all vowels are pure (no diphthongs).
Turkish stress is generally toward the last syllable, but don’t overthink stress at first—focus on clear vowels and the dotless ı.
How do I add more suffixes after tutarı?
Because tutarı already has 3rd-person possessive, further case suffixes use a buffer -n-:
- Accusative: tutarını (I don’t know the shipping amount = Kargo tutarını bilmiyorum.)
- Dative: tutarına (It increased to the shipping amount = Kargo tutarına çıktı.)
- Locative: tutarında (at/about the amount = Kargo tutarında.)
- Ablative: tutarından (from the amount = Kargo tutarından düştü.)
When would I use olmak with makul?
- Habitual/typical: Kargo tutarı genelde makul olur. (It tends to be reasonable.)
- Future/expectation: Kargo tutarı makul olacaktır.
- In subordinate clauses: Kargo tutarının makul olması önemli.
Plain statements can just be nominal: Kargo tutarı makul.
Is makul formal? Are there more everyday words?
Makul is common but slightly formal. Everyday alternatives:
- uygun (suitable/affordable): Kargo ücreti uygun.
- mantıklı means “logical,” not used for prices.
Opposites you’ll hear: pahalı (expensive), fahiş (exorbitant).
How do I talk about multiple amounts?
Pluralize the possessed noun:
- Kargo tutarları makul. = The shipping amounts are reasonable.
With a formal tone: Kargo tutarları makuldur.
Note that adjectives don’t change for number in Turkish; makul stays the same.
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning TurkishMaster Turkish — from Kargo tutarı makul to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions