Breakdown of Bekâr kardeşim evli çiftin tavsiyelerini ciddiye aldı.
Questions & Answers about Bekâr kardeşim evli çiftin tavsiyelerini ciddiye aldı.
- Bekâr: adjective meaning single/unmarried.
- kardeşim: kardeş (sibling) + -im (1st person possessive) = my sibling.
- evli çiftin: evli (married) + çift (couple) + -in (genitive) = of the married couple.
- tavsiyelerini: tavsiye (advice/recommendation) + -ler (plural) + -i (3rd person possessive, required because of the genitive possessor) + -ni (accusative with buffer -n) = their recommendations (as a definite direct object).
- ciddiye aldı: ciddi (serious) + -ye (dative, via buffer y) = ciddiye; + almak (to take) in simple past 3sg aldı = took seriously.
- Word order is the usual S(ubject)-O(bject)-V(erb).
Kardeşim means my sibling and is gender-neutral. If you need to specify:
- erkek kardeşim = my brother (younger or general)
- kız kardeşim = my sister (younger or general)
- ağabeyim/abim = my older brother
- ablam = my older sister
Because it’s the possessor in a genitive–possessive construction: evli çiftin (of the married couple) + possessed noun with a possessive suffix (tavsiyeleri). In Turkish, both sides are marked:
- Possessor: genitive (-in) → çiftin
- Possessed: 3rd person possessive (-i) → tavsiyeleri
It encodes plural, possession, and case:
- tavsiye-ler-i-ni
- -ler = plural
- -i = 3rd person possessive (the couple’s)
- -ni = accusative (definite direct object; the buffer -n- is required after a possessive)
Yes, but it changes the meaning:
- tavsiyesini = his/her/their piece of advice (one recommendation)
- tavsiyelerini = his/her/their recommendations (more than one) Note: English uncountable advice often maps to countable tavsiye in Turkish.
It’s a light-verb construction meaning to take seriously:
- ciddi (serious) + dative -e → ciddiye
- almak (to take) You can conjugate almak normally:
- ciddiye alıyor (is taking seriously)
- ciddiye almadı (didn’t take seriously)
- ciddiye al (take seriously!)
- Negation: insert -ma- before the past ending: ciddiye almadı (didn’t take seriously).
- Yes/no question: add mı/mi/mu/mü after the verb (vowel harmony): ciddiye aldı mı? (Did [he/she] take [it] seriously?)
- Vowel harmony: the past suffix is -DI; with the back vowel a in al-, it becomes -dı → aldı.
- Consonant choice: d/t alternation depends on the preceding sound. Since l is voiced, you use d (not t).
Yes, Turkish is flexible with order for focus:
- Neutral: Bekâr kardeşim evli çiftin tavsiyelerini ciddiye aldı.
- Object focus: Evli çiftin tavsiyelerini bekâr kardeşim ciddiye aldı. (It was my unmarried sibling who took them seriously.) Keep evli çiftin and tavsiyelerini together; they form one genitive–possessive noun phrase.
Usually they stay adjacent, but adverbs and objects can appear before the verb:
- Bekâr kardeşim tavsiyelerini pek ciddiye almadı.
- Pronouns typically precede the light-verb unit: Onu ciddiye aldı. (He took him/her seriously.)
Evli kardeşim.
Similarly: evli ağabeyim/abim, evli ablam, evli erkek/kız kardeşim if you want age or gender.
- ş = “sh” as in ship (e.g., kardeşim).
- ç = “ch” as in chair (e.g., çift).
- ı (dotless i) = a close back unrounded vowel, like the vowel in English “roses” final syllable; in aldı it’s not “i”.
- â in bekâr can signal a slightly longer vowel; many speakers don’t distinguish it audibly.
- Stress is usually on the final syllable of words: kar-de-şim, tav-si-ye-ler-i-ni, cid-di-ye, al-dı.
- çift is grammatically singular, though it denotes two people.
- tavsiyeleri with 3rd person possessive can mean his/her or their; context disambiguates. Here, çiftin (the couple’s) makes it clear.
Bekâr kardeşlerim evli çiftin tavsiyelerini ciddiye aldılar.
Note the plural subject kardeşlerim and plural verb ending -dılar.
Turkish has no articles like “a/the.” You use:
- bir to indicate indefiniteness (a/an): evli bir çiftin (of a married couple).
- Accusative -(y)i to mark a specific/definite direct object: tavsiyelerini (the advice).
Context often supplies “the.”