Breakdown of Bisiklet yolu üst geçidin altından geçiyor.
Questions & Answers about Bisiklet yolu üst geçidin altından geçiyor.
They form a common postpositional structure meaning from under X:
- üst geçit + -(n)in → üst geçidin: genitive case, meaning of the overpass.
- alt + -(s)I + -(n)DAn → altından: altı = its underside/bottom (3rd person possessive), then buffer -n-, then ablative -dan = from under. So the pattern is: X’in altından = from under X.
With geçmek (to pass), Turkish marks the path you traverse with the ablative (-DAn). You’re not statically located under the overpass; you are passing through that under-space.
- Static: Bisiklet yolu üst geçidin altında. = The bike path is under the overpass.
- Motion/path: … altından geçiyor. = … passes under (lit. from under).
Consonant softening. Many words ending in p/ç/t/k soften to b/c/d/ğ when a vowel-initial suffix is added. Thus:
- geçit + -in → geçidin (t → d) Other examples: kitap → kitabı, ağaç → ağacın, kanat → kanadı.
It’s a buffer consonant used when a case ending follows a 3rd-person possessive. Structure: alt + ı (its) + n + dan (from) → altından.
Parallel patterns:
- evin önünden = from in front of the house (ön + ü + n + den)
- arabanın arkasından = from behind the car (arka + sı + n + dan)
- geçiyor is present continuous (-iyor). In descriptions of layouts/routes, Turkish commonly uses this for what English states with a simple present: the bike path passes…
- geçer (aorist) also works for timeless facts. It sounds a bit more neutral/general.
Both are natural; geçiyor feels a touch more vivid/in-the-scene.
This is an indefinite compound noun (belirtisiz isim tamlaması). The head noun takes the 3rd-person possessive:
- bisiklet (bicycle) + yol + u → bisiklet yolu (bicycle path) Other examples: yaya yolu (footpath), şehir merkezi (city center), öğrenci yurdu (student dorm).
Turkish has no articles. Subjects without case markers can be interpreted as either definite or indefinite from context. Definiteness is overtly marked mainly on objects:
- Bisiklet yolunu buldum. = I found the bike path (specific).
- Bisiklet yolu yapıldı. = A/the bike path was built (context decides).
Yes; Turkish word order is flexible for emphasis:
- Neutral: Bisiklet yolu üstgeçidin altından geçiyor.
- Emphasizing location: Üstgeçidin altından bisiklet yolu geçiyor.
- With a pause/comma for focus: Bisiklet yolu, üstgeçidin altından geçiyor. Keep the genitive phrase together: say üstgeçidin altından, not altından üstgeçidin.
- geçmek describes crossing/passing through or past something and governs the ablative: X’ten/altından/üzerinden geçmek.
- gitmek is going to a destination and takes the dative: X’e gitmek. A path “passes under” something; it doesn’t “go to” under it.
- üst geçit/üstgeçit: an overpass (for vehicles or pedestrians). With pedestrian focus: yaya üst geçidi.
- alt geçit: an underpass.
- köprü: a bridge in general (over water/valleys/roads). Routes:
- X’in üzerinden/üstünden geçmek = to pass over X
- X’in altından geçmek = to pass under X
Use X’in üzerinden/üstünden geçmek:
- Bisiklet yolu nehrin üzerinden geçiyor. = The bike path passes over the river. For your noun: Üstgeçidin üzerinden would mean “over the overpass,” which is unusual semantically; typically roads pass over rivers/tracks via an overpass, not over the overpass itself.
- ç like ch in church: geç-.
- c like j in judge: in other words like geçici (not in this sentence).
- ı (dotless i) is a back unrounded vowel, like the a in sofa: altından has two ı sounds.
- i (dotted) is the front vowel: geçidin.
- ü is like German ü/French u: üst, yolu.