Questions & Answers about En fazla on dakika bekleyelim.
Because the verb stem bekle- ends in a vowel, a buffer consonant y is inserted before the optative suffix to avoid two vowels bumping together. So:
- bekle- + -elim → bekle-ye-lim → bekleyelim More examples:
- ara- + -alım → arayalım (let’s call)
- ye- + -elim → yiyelim (let’s eat)
- git- + -elim → (no buffer needed) gidelim (let’s go)
En fazla means “at most,” “no more than,” or “maximum.” It sets an upper limit. Related items:
- en çok: often interchangeable with en fazla in the sense “at most,” though it can also mean “the most” in other contexts.
- en az: “at least.”
- Formal/loanword equivalents for “maximum”: azami, maksimum.
Yes. En çok on dakika bekleyelim is very common in speech and means the same thing (“let’s wait at most ten minutes”). Minor nuance:
- en fazla tends to feel like a stricter cap.
- en çok can also mean “the most” in other contexts (e.g., “the most popular”), but with numbers and durations it typically means “at most.”
Here, on dakika expresses a time duration and functions adverbially. Durations like this are left in the bare form:
- Beş dakika bekledim. (I waited five minutes.) If you put an accusative on a time word, you’d be turning it into a direct object, which would be odd here.
No, that would sound wrong or at least very odd. Beklemek is transitive when you’re waiting for something/someone (the bus, a person, a call), not when you’re specifying how long. Use the accusative on the thing you’re waiting for, not the duration:
- Otobüsü en fazla on dakika bekleyelim. (Let’s wait for the bus for at most ten minutes.)
Yes:
- On dakikadan fazla beklemeyelim. (Let’s not wait more than ten minutes.) This is semantically equivalent to setting a max of ten minutes, just phrased negatively.
Yes, Turkish word order is flexible, though neutral placement is before the verb. Natural options:
- En fazla on dakika bekleyelim. (neutral)
- Otobüsü en fazla on dakika bekleyelim.
- En fazla on dakika otobüsü bekleyelim. Placing it after the verb (e.g., Bekleyelim, en fazla on dakika) can occur in speech for afterthought/emphasis, but the default is before the verb.
- Add the question particle: Bekleyelim mi? (Shall we wait?)
- Add a softener: Lütfen en fazla on dakika bekleyelim.
- Soften with stance markers: Bence en fazla on dakika bekleyelim. / İstersen en fazla on dakika bekleyelim.
- Add a gentle prompt: Hadi en fazla on dakika bekleyelim.
- bekleyelim: optative suggestion “let’s wait.”
- bekleriz: aorist; can mean “we (generally) wait,” or a tentative/offer-like “we can/will wait.”
- bekleyeceğiz: definite future “we will wait.” Only bekleyelim clearly carries the “let’s…” suggestion.
Use en az:
- En az on dakika bekleyelim. (Let’s wait at least ten minutes.)
Yes: En fazla 10 dakika bekleyelim. Notes on suffixing:
- If a case suffix attaches to a bare number standing alone, use an apostrophe: 10’da (at 10 o’clock).
- With a counted noun, the suffix goes on the noun, not the digit: 10 dakikaya (to 10 minutes), 10 dakikadan (than 10 minutes), etc.
Use beklemek with a (usually definite) object:
- Otobüsü en fazla on dakika bekleyelim. (Let’s wait for the bus for at most ten minutes.) Indefinite object (generic) takes no accusative:
- Otobüs bekleyelim. (Let’s wait for a bus.)
Not exactly.
- Sadece on dakika bekleyelim means “Let’s wait only/just ten minutes,” which sounds like an exact amount.
- En fazla on dakika bekleyelim sets a cap: up to ten minutes, possibly less.
It’s inclusive: it proposes an action that includes the speaker. To command others without including yourself, use the imperative:
- Bekleyin! (plural/polite) / Bekle! (singular) To tell a third person to wait: Beklesin.
Be careful:
- On dakika kadar bekleyelim usually means “Let’s wait about/approximately ten minutes,” not “at most.”
- To say “until 10 o’clock,” use time: 10’a kadar bekleyelim.
- For “at most ten minutes,” stick to En fazla/En çok on dakika bekleyelim or the negative alternative On dakikadan fazla beklemeyelim.
It’s neutral and common in everyday speech. Synonyms:
- en çok (very common, often interchangeable)
- azami (formal)
- maksimum (loanword, informal-to-neutral)
Yes. Fazla alone often means “too much/too many” or “excessive.” For example:
- Fazla beklemeyelim. (Let’s not wait too long.) Adding en changes it to the superlative/maximum sense: en fazla = “at most.”