Breakdown of Konuşulacak konuları ajandada işaretledim.
Questions & Answers about Konuşulacak konuları ajandada işaretledim.
It’s a future participle that turns the verb into an adjective meaning “to be X-ed.”
- Breakdown: konuş- (to talk) + -ul- (passive) + -acak (future participle) → “that will be talked about / discussed.”
- So konuşulacak konular = “topics that will be discussed,” not a finite verb like “will be discussed.”
The passive makes it impersonal/generic: “to be discussed (by some people).”
- To include the agent, use a genitive + participle:
- “the topics we will discuss”: konuşacağımız konular
- “the topics I will discuss”: konuşacağım konular
- Your sentence could be made active: Konuşacağımız konuları ajandada işaretledim. (same meaning, now explicitly “we”.)
Accusative marks a specific/definite direct object.
- konuları = “the topics,” a known/identified set. That’s why it takes -ı.
- Without -ı (just konular) the meaning is non-specific (“topics” in general): Konular işaretledim would sound odd here because you’re clearly referring to a specific list.
Because vowel harmony looks at the last vowel before the suffix, and plural -lar changes that.
- konu
- -lar → last vowel is now a.
- Accusative 4-way harmony after “a” is -ı: konu-lar-ı → konuları.
It’s the locative case: -da/-de = “in/on/at.”
- ajanda (planner/agenda book) + -da → “in the planner.”
- You’re saying where you marked them: in the planner.
Both are possible, depending on context.
- ajandada = “in the planner” (could be shared, the company planner, etc.).
- ajandamda = “in my planner” (possessive -m + locative -da): ajanda-m-da.
- If you mean your own notebook, ajandamda is more natural.
Not exactly.
- ajanda = a physical planner/diary (where you write plans).
- gündem = the agenda of a meeting (the list of items to discuss).
- “I marked them on the agenda (of the meeting)” would be: Gündemde işaretledim.
- Morphology: işaret (mark/sign) + -le (verb-forming “to mark”) + -di (past) + -m (1sg) → “I marked.”
- Turkish -di past can cover both English simple past and present perfect depending on context: “I marked” / “I’ve marked.”
Generally no. işaretlemek conceptually marks something on/in a surface, so the locative -da is natural: ajandada.
- Use dative -ya/-ye with verbs of writing/adding into: ajandaya not aldım / yazdım (“I wrote into the planner”).
- For marking, stick with ajandada (on/in the planner).
Yes, it’s grammatical: Konuşulacakları ajandada işaretledim = “I marked those (things) that will be discussed.”
- It’s more compact but a bit more formal/elliptical; the original with konuları is clearer in everyday speech.
Turkish is flexible. The default is object–place–verb, but you can move elements for emphasis.
- Konuşulacak konuları ajandada işaretledim. (neutral)
- Ajandada konuşulacak konuları işaretledim. (emphasis on location)
- Konuşulacak konuları işaretledim ajandada. (end-focus on location; less common in writing) The finite verb typically stays at the end in neutral order.
- “the topics we discussed”: konuştuğumuz konular/konuları (use -DIk participle with genitive if you show the agent: optionally add bizim).
- “that must/should be discussed”:
- Impersonal necessity: konuşulması gereken konular
- With agent “we”: görüşmemiz/konuşmamız gereken konular
Turkish uses participles, not relative pronouns, to form noun modifiers.
- English “topics that will be discussed” → Turkish participle phrase konuşulacak
- noun konular.
Two harmonies apply:
- Vowel harmony picks -da vs -de: last vowel is back (a, ı, o, u) → -da; front (e, i, ö, ü) → -de. ajanda ends with “a” → -da.
- Consonant voicing gives -ta/-te after a voiceless consonant. Since ajanda ends in a vowel, we keep -da.
Yes; görüşmek/görüşülmek is often more formal/meeting-like (“discuss”).
- Görüşülecek konuları ajandada işaretledim. sounds very natural for meeting agendas.
- Konuşmak is more general “talk.”
- Negation: Konuşulacak konuları ajandada işaretlemedim. (“I didn’t mark…”)
- Yes/no question: add the question particle to the verb: Konuşulacak konuları ajandada işaretledim mi? (“Did I/Have I marked…?”)