Konuşulacak konuları ajandada işaretledim.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Konuşulacak konuları ajandada işaretledim.

What exactly does the suffix in konuşulacak do? Is it just future tense?

It’s a future participle that turns the verb into an adjective meaning “to be X-ed.”

  • Breakdown: konuş- (to talk) + -ul- (passive) + -acak (future participle) → “that will be talked about / discussed.”
  • So konuşulacak konular = “topics that will be discussed,” not a finite verb like “will be discussed.”
Why is the passive used (konuşu-l-acak)? How would I say “the topics we will discuss”?

The passive makes it impersonal/generic: “to be discussed (by some people).”

  • To include the agent, use a genitive + participle:
    • “the topics we will discuss”: konuşacağımız konular
    • “the topics I will discuss”: konuşacağım konular
  • Your sentence could be made active: Konuşacağımız konuları ajandada işaretledim. (same meaning, now explicitly “we”.)
Why does konuları take the accusative -ı? When would it be just konular?

Accusative marks a specific/definite direct object.

  • konuları = “the topics,” a known/identified set. That’s why it takes -ı.
  • Without -ı (just konular) the meaning is non-specific (“topics” in general): Konular işaretledim would sound odd here because you’re clearly referring to a specific list.
Why is it konular-ı with -ı (not -u)? I thought konu has “u.”

Because vowel harmony looks at the last vowel before the suffix, and plural -lar changes that.

  • konu
    • -lar → last vowel is now a.
  • Accusative 4-way harmony after “a” is : konu-lar-ıkonuları.
What does ajandada mean exactly? Why the suffix -da?

It’s the locative case: -da/-de = “in/on/at.”

  • ajanda (planner/agenda book) + -da → “in the planner.”
  • You’re saying where you marked them: in the planner.
Shouldn’t it be “in my planner” (ajandamda)? Is ajandada okay?

Both are possible, depending on context.

  • ajandada = “in the planner” (could be shared, the company planner, etc.).
  • ajandamda = “in my planner” (possessive -m + locative -da): ajanda-m-da.
  • If you mean your own notebook, ajandamda is more natural.
Is ajanda the same as “agenda” in English? What about gündem?

Not exactly.

  • ajanda = a physical planner/diary (where you write plans).
  • gündem = the agenda of a meeting (the list of items to discuss).
  • “I marked them on the agenda (of the meeting)” would be: Gündemde işaretledim.
How is işaretledim formed, and what does it mean for tense/aspect?
  • Morphology: işaret (mark/sign) + -le (verb-forming “to mark”) + -di (past) + -m (1sg) → “I marked.”
  • Turkish -di past can cover both English simple past and present perfect depending on context: “I marked” / “I’ve marked.”
Could I say ajandaya işaretledim instead of ajandada işaretledim?

Generally no. işaretlemek conceptually marks something on/in a surface, so the locative -da is natural: ajandada.

  • Use dative -ya/-ye with verbs of writing/adding into: ajandaya not aldım / yazdım (“I wrote into the planner”).
  • For marking, stick with ajandada (on/in the planner).
Can I shorten konuşulacak konuları to konuşulacakları?

Yes, it’s grammatical: Konuşulacakları ajandada işaretledim = “I marked those (things) that will be discussed.”

  • It’s more compact but a bit more formal/elliptical; the original with konuları is clearer in everyday speech.
What word order flexibility do I have? Can I move parts around?

Turkish is flexible. The default is object–place–verb, but you can move elements for emphasis.

  • Konuşulacak konuları ajandada işaretledim. (neutral)
  • Ajandada konuşulacak konuları işaretledim. (emphasis on location)
  • Konuşulacak konuları işaretledim ajandada. (end-focus on location; less common in writing) The finite verb typically stays at the end in neutral order.
How would I say “the topics we discussed” (past) or “that must be discussed”?
  • “the topics we discussed”: konuştuğumuz konular/konuları (use -DIk participle with genitive if you show the agent: optionally add bizim).
  • “that must/should be discussed”:
    • Impersonal necessity: konuşulması gereken konular
    • With agent “we”: görüşmemiz/konuşmamız gereken konular
Why is there no relative pronoun like “that” in Turkish?

Turkish uses participles, not relative pronouns, to form noun modifiers.

  • English “topics that will be discussed” → Turkish participle phrase konuşulacak
    • noun konular.
Why is it ajanda-da and not ajanda-ta or ajande-de? How do -da/-de/-ta/-te work?

Two harmonies apply:

  • Vowel harmony picks -da vs -de: last vowel is back (a, ı, o, u) → -da; front (e, i, ö, ü) → -de. ajanda ends with “a” → -da.
  • Consonant voicing gives -ta/-te after a voiceless consonant. Since ajanda ends in a vowel, we keep -da.
Could I use görüşmek instead of konuşmak here?

Yes; görüşmek/görüşülmek is often more formal/meeting-like (“discuss”).

  • Görüşülecek konuları ajandada işaretledim. sounds very natural for meeting agendas.
  • Konuşmak is more general “talk.”
How do I negate or ask a yes/no question with this sentence?
  • Negation: Konuşulacak konuları ajandada işaretlemedim. (“I didn’t mark…”)
  • Yes/no question: add the question particle to the verb: Konuşulacak konuları ajandada işaretledim mi? (“Did I/Have I marked…?”)