Odak noktamız netleşir netleşmez taslağı arşivledim.

Breakdown of Odak noktamız netleşir netleşmez taslağı arşivledim.

bizim
our
taslak
the draft
odak noktası
the focal point
netleşir netleşmez
as soon as
arşivlemek
to archive
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Odak noktamız netleşir netleşmez taslağı arşivledim.

What does the sequence netleşir netleşmez express, and how is it built?

It means “as soon as,” with a strong sense of immediacy. It’s formed by repeating the same verb: first in the aorist (simple present) and then in the negative aorist:

  • netleş-ir netleş-mez = as soon as it becomes clear Other common pairs:
  • gelir gelmez (as soon as s/he comes)
  • başlar başlamaz (as soon as it starts)
  • görür görmez (as soon as s/he sees)
Why is it netleşir (aorist) rather than a past form like netleşti?

Because the idiom uses the aorist + negative aorist pattern. You don’t say “netleşti netleşmedi.” If you don’t want that idiom, you can use time clauses:

  • netleşince
  • netleştiği anda/gibi These are all natural, but netleşir netleşmez is the most “immediate.”
Who is the subject of netleşir here?
The subject is odak noktamız (“our focal point”), which is grammatically third-person singular. That’s why the verb is third-person singular aorist: netleşir. The “our” part doesn’t change verb person; it just marks possession of the noun.
Why is it taslağı with the accusative ending?

Because it’s a specific/definite direct object (“the draft”). In Turkish, definite/specific objects take the accusative -(y)ı/-(y)i/-(y)u/-(y)ü. If it were indefinite, you would say:

  • Bir taslak arşivledim or simply Taslak arşivledim (“I archived a draft”).
Why does taslak become taslağı (with ğ) and not “taslakı”?

Two things happen:

  • Consonant softening: final k → ğ before a vowel-initial suffix: taslak + ı → taslağı.
  • Vowel harmony picks (not -i/-u/-ü) because the last vowel in the stem (a) is back and unrounded. Pronunciation note: ğ lengthens the preceding vowel: tas-laa-ı (written as taslağı).
What’s going on morphologically in odak noktamız?

It’s a noun compound with possession:

  • Base compound: odak noktası (“focal point”; a compound where the second noun carries a 3rd-person possessive as a “linker”).
  • With “our”: the possessive on the second noun becomes 1st-plural: odak nokta-mız = “our focal point.” So -mız is “our.” The initial noun odak stays bare.
Do I need to say bizim odak noktamız or is odak noktamız enough?
Odak noktamız is enough. Adding bizim is optional and adds emphasis/contrast (“our focal point (as opposed to someone else’s)”).
What’s the breakdown of arşivledim?
  • arşiv (archive) + -le- (verb-forming) + -di- (past) + -m (1sg) → arşivledim = “I archived.”
    It’s a regular denominal verb and is commonly used in professional/office contexts.
Is a comma needed after the time clause?

Style guides usually prefer a comma when the subordinate clause comes first:

  • Odak noktamız netleşir netleşmez, taslağı arşivledim. You’ll also see it without a comma in informal writing; both are acceptable.
Can I move taslağı around? What about word order?

Default is object just before the verb: taslağı arşivledim. You can front it for emphasis:

  • Taslağı, odak noktamız netleşir netleşmez arşivledim. (emphasizes “the draft”) Avoid placing the object after the verb in neutral statements; Turkish is typically SOV.
Does netleşir netleşmez already imply “immediately,” or should I add hemen?

It already implies immediacy. Adding hemen is optional for extra punch:

  • … netleşir netleşmez hemen taslağı arşivledim.
Could I say this about the future?

Yes. The time-clause stays in the aorist; change the main verb tense:

  • Odak noktamız netleşir netleşmez taslağı arşivleyeceğim. (“I’ll archive the draft as soon as our focal point becomes clear.”)
Is there any difference between netleşir netleşmez and netleşince?

Both can mean “once/when it becomes clear,” but:

  • netleşir netleşmez = “the very moment it becomes clear,” stronger immediacy.
  • netleşince = “when/once it becomes clear,” more neutral, a bit less instantaneous.
Do the two clauses have to share the same subject?

No. The subject of the time clause can differ from the main clause:

  • Plan netleşir netleşmez seni arayacağım. (Subject of “netleşir” = plan; subject of “arayacağım” = I.)
Could I have used other expressions instead of arşivledim?

Yes, depending on nuance/register:

  • arşive kaldırdım / arşive aldım (put it into the archive)
  • sisteme arşivledim (if you’re specifying a system)
  • kayda aldım (recorded/entered into records; not always the same as archiving)