Breakdown of Ben çamaşırları balkonda kurutmak istiyorum.
Questions & Answers about Ben çamaşırları balkonda kurutmak istiyorum.
Because it’s a definite direct object of kurutmak (“to dry”). In Turkish, definite objects take the accusative. Compare:
- Çamaşırları kurutmak istiyorum = I want to dry the laundry (a specific set).
- Çamaşır kurutmak istiyorum = I want to dry laundry (indefinite).
Form: çamaşır-lar-ı (noun + plural -lar + accusative -ı; -ı matches the last vowel ı).
- -DA is the locative (“in/at/on”), so balkonda = “on the balcony.”
- -A (-(y)a) is the dative (“to/toward”), used with motion toward a place. Drying happens at a location, so locative is right. Form: balkon-da (the vowel is a because the last vowel o is back; d not t because n is voiced).
Yes. Turkish word order is flexible for emphasis:
- Neutral: Çamaşırları balkonda kurutmak istiyorum.
- Emphasizing place: Balkonda çamaşırları kurutmak istiyorum.
- Strong focus on “on the balcony” (contrastive): Ben çamaşırları BALKONDA kurutmak istiyorum.
- kurutmak = to dry something (transitive, you do the drying).
- kurumak = to get dry (intransitive, it dries by itself). Your sentence means you will do the drying. If you mean “I want the laundry to dry (by itself) on the balcony,” say:
- Çamaşırların balkonda kurumasını istiyorum. Here the subject of the subclause (çamaşırların) is genitive, and the verb takes -mA + (s)I(n)I.
Present continuous is -(I)yor. With vowel-final stems, the last vowel drops:
- iste-
- -iyor → istiyor; then add 1sg -um → istiyorum. This is the same pattern as bekle- → bekliyorum, anla- → anlıyorum.
Negate istemek: Çamaşırları balkonda kurutmak istemiyorum. You can also negate the inner verb for a different meaning, e.g., “I want not to dry (them)”: … kurutmamak istiyorum (rare in practice; most often you negate istemek).
Turkish has no articles. Definiteness of direct objects is mainly shown by the accusative:
- çamaşır = laundry (indefinite).
- çamaşırları = the laundry (definite object).
If you’re emphasizing the act of moving/hanging to the balcony, you’d typically use a motion verb with dative:
- Çamaşırları balkona asmak istiyorum. (“I want to hang the laundry on/to the balcony.”) If you’re talking about the state/location of drying, balkonda kurutmak is correct.
- Plural: -lar/-ler → matches the last vowel (back a/ı/o/u → -lar; front e/i/ö/ü → -ler): çamaşır-lar.
- Accusative: -(y)ı/-(y)i/-(y)u/-(y)ü → matches last vowel: çamaşır-ı → çamaşırları.
- Locative: -da/-de/-ta/-te → matches front/back and voices with the final consonant: balkon-da.