Ben ondan çay aldım.

Breakdown of Ben ondan çay aldım.

ben
I
çay
the tea
o
him
almak
to get
-ndan
from
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben ondan çay aldım.

Do I have to say Ben, or is Ondan çay aldım enough?
You can drop Ben. The verb aldım already shows first person singular, so Ondan çay aldım is perfectly natural. Keeping Ben adds emphasis or contrast (I, not someone else).
What exactly does ondan mean here?
It means from him/her/it/that (one). It’s the pronoun o plus the ablative case ending -dan, with a buffer consonant n to prevent two vowels from meeting: o + n + dan → ondan.
Why is it ondan and not onun?
Onun is genitive and means his/her/its (possession), while ondan is ablative and means from him/her/it (source). Compare: Onun çayı = his/her tea; Ondan çay aldım = I got/bought tea from him/her.
Why is it çay and not çayı?
In Turkish, a definite direct object takes the accusative (-ı/‑i/‑u/‑ü), while an indefinite object stays bare. Çay aldım = I got/bought tea (some tea). Çayı aldım = I got/bought the tea (a specific tea).
Does almak mean “to buy” or “to take”?
Both. In everyday speech, almak often means “to buy” when the context is shopping: çay aldım = I bought tea. If you need to be explicit, you can say satın almak for “to purchase.”
How would I say “I bought the tea from him/her”?
Çayı ondan aldım. Here çayı is definite (“the tea”) and ondan is “from him/her.” This also tends to emphasize that it was from that person rather than someone else.
Can I change the word order? What changes in meaning?

Yes, Turkish allows flexible order. The element immediately before the verb is usually in focus (emphasis).

  • Ondan çay aldım. Neutral, natural (subject omitted).
  • Ben ondan çay aldım. Emphasizes the subject “I.”
  • Çayı ondan aldım. Emphasizes “from him/her (not another person).”
  • Ondan çayı aldım. Emphasizes “the tea (not another item).”
Can ondan also mean “than him/her,” like in comparisons?
Yes. In comparisons, ondan means “than him/her/it”: Ondan daha uzun = taller than him/her. In your sentence with almak, it clearly means “from.”
How is aldım formed?
Root al- (take/get) + simple past -DI (harmonizes as -dı/-di/-du/-dü) + 1st person singular -maldım. After a voiceless consonant, -DI surfaces as -TI (e.g., git- → gittim).
What’s the rule for -dan/-den/-tan/-ten?

It’s the ablative “from” ending, shaped by vowel harmony and voicing:

  • Back vowels → -dan: okuldan (from the school)
  • Front vowels → -den: evden (from the house)
  • After a final voiceless consonant, d becomes t: ağaçtan (from the tree), kitaptan (from the book) With o, add buffer n: ondan.
How do I say “from them” instead of “from him/her”?
Use the plural form onlardan: Onlardan çay aldım = I got/bought tea from them. Personal forms include benden, senden, ondan, bizden, sizden, onlardan.
How do I say “I bought tea for him/her,” not “from him/her”?

Use the dative or a purpose phrase:

  • Ona çay aldım. = I bought tea for him/her.
  • Onun için çay aldım. = I bought tea for him/her (for his/her sake).
Are there articles like “a/the” in Turkish? How do I say “a tea” or “some tea”?
Turkish has no articles. A bare noun is typically indefinite: çay aldım = I bought tea. To say “a/one tea” (e.g., one serving), use bir: Bir çay aldım. To stress “some (amount of) tea,” say biraz çay aldım.
Could this sentence mean I physically took the tea from him (not bought it)?
Yes, context decides. Ondan çay aldım can mean “I took tea from him/her” or “I bought tea from him/her.” To stress taking it away, you might say Ondan çayı aldım (the tea) or even Onun elinden çayı aldım (I took the tea from his/her hand).