Breakdown of Şöminedeki ateş sönüyor.
-de
in
-ki
relative marker
şömine
the fireplace
ateş
the fire
sönmek
to go out
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Şöminedeki ateş sönüyor.
What does Şöminedeki mean and how is it formed?
- şömine = fireplace
- -de = locative suffix “in/at/on” (harmonizes as -de/-da; becomes -te/-ta after a voiceless consonant)
- -ki = turns a locative/genitive phrase into an adjective/pronoun meaning “the one that is …”; it does not change with vowel harmony
Together: şömine + de + ki → şöminedeki = “the one in the fireplace,” so şöminedeki ateş = “the fire that is in the fireplace.”
Why isn’t there an article like “the”? How does Turkish show definiteness here?
Turkish has no articles. A noun modified by an attributive element (like şöminedeki) is naturally specific, so şöminedeki ateş is understood as “the fire in the fireplace.” Bare ateş could be generic/indefinite; adding şöminedeki makes it definite.
What tense/aspect is sönüyor, and what does it imply?
It’s the present continuous (-iyor) and indicates an ongoing process right now or around now: “is going out / is dying down.” For a completed action use söndü (“went out”), for reported/inferred use sönmüş, and for future use sönecek.
How do you build sönüyor from sönmek?
- Verb stem: sön- (“to go out”)
- Present continuous suffix: -iyor; vowel harmony changes the I to ü after ö, giving -üyor
- Result: sön- + üyor → sönüyor Pronunciation: -yor is unstressed; stress falls on the preceding syllable: sön-Ü-yor.
Is sönmek transitive? How do I say “to put out”?
sönmek is intransitive (“to go out” by itself). The transitive causative is söndürmek (“to extinguish/put out”).
- Şöminedeki ateş sönüyor. = The fire is going out.
- Şöminedeki ateşi söndürdüm. = I put out the fire in the fireplace. (Note the accusative -i on ateş.)
Why is the order Şöminedeki ateş sönüyor? Could I say Ateş şöminedeki sönüyor?
Modifiers must precede the noun they describe, so şöminedeki must come right before ateş. Ateş şöminedeki sönüyor is ungrammatical. If you want a separate locative adverbial, you can say Ateş şöminede sönüyor, which emphasizes where the action happens, whereas Şöminedeki ateş sönüyor identifies which fire.
What’s the difference between şöminedeki ateş and şöminede ateş?
- şöminedeki ateş = “the fire that is in the fireplace” (specific, attributive)
- şöminede ateş = “fire in the fireplace” as a bare locative phrase; to assert existence you’d say Şöminede ateş var. (“There is a fire in the fireplace.”)
Could I pluralize ateş here, like ateşler?
Generally no—ateş is a mass/uncountable noun in this sense. Use ateşler only for several distinct fires, e.g., Şöminelerdeki ateşler sönüyor. (“The fires in the fireplaces are going out.”)
Does ateş also mean “fever”? How do I avoid confusion?
Yes. ateş can mean “fire,” “flame,” or “fever.” Context disambiguates. For fever you say Ateşim var. (“I have a fever.”) Here şöminedeki makes the literal meaning clear.
How does vowel harmony affect -de in şöminede?
The locative is -(d)a / -(d)e. Vowel harmony chooses -de after front vowels (e, i, ö, ü) and -da after back vowels (a, ı, o, u). After a voiceless consonant, the initial d devoices to t (e.g., parkta). Since şömine ends in e, we use -de: şöminede.
Does -ki follow vowel harmony?
No. -ki is invariant: evdeki, okuldaki, akşamki, etc., all use the same -ki.
Where is the stress in this sentence?
- şöminedeki: stress tends to fall on -ki
- ateş: final syllable (-teş)
- sönüyor: -yor is unstressed; stress is on -nü- → sön-Ü-yor
Can I say Şöminenin ateşi sönüyor instead?
Yes. That’s “The fireplace’s fire is going out,” using a possessive (şömine-nin ateş-i). It emphasizes possession; şöminedeki ateş emphasizes location and is often more natural here.
How would I say “The fire in the fireplace has gone out”?
- Neutral past: Şöminedeki ateş söndü.
- Reported/inferred (evidential): Şöminedeki ateş sönmüş.
Is there a more formal or alternative way to say sönüyor?
Yes. sönmekte is a formal/literary progressive: Şöminedeki ateş sönmekte. For “about to,” use sönmek üzere: Şöminedeki ateş sönmek üzere.
Any common pitfalls with this sentence?
- Don’t drop -ki if you want “the fire in the fireplace”; şöminede ateş is not the same.
- Spell the vowels correctly: şömine, sönüyor (with ö/ü).
- Keep the modifier right before the noun: şöminedeki ateş.
- Remember sönmek is intransitive; use söndürmek to “put out.”