Toplantı saatini takvime not ettim.

Breakdown of Toplantı saatini takvime not ettim.

toplantı
the meeting
saat
the time
takvim
the calendar
not etmek
to note
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Toplantı saatini takvime not ettim.

What exactly does the form "saatini" encode?

It’s a stack of two suffixes on the noun:

  • saat = time/hour
    • -i (3rd person possessive) → saati = its time (i.e., the meeting’s time)
    • -(n)i (accusative) → saatini = the (specific) time of it So toplantı saatini means “the meeting time” as a definite direct object.
Why is there an n in "saatini"?

When a noun already has a possessive suffix and you add a case ending, Turkish inserts a buffer -n- between them.
Example: ev-i (his/her house) + ACC → evini.
Here: saati + ACC → saatini.

Why doesn’t "toplantı" take a genitive suffix (why not "toplantının saatini")?

Turkish has two common ways to show “X’s Y”:

  • Noun–noun compound: toplantı saati (“meeting time,” type/label; very common and concise)
  • Genitive–possessive: toplantının saati (“the time of the meeting,” more explicit/emphatic) Both are fine here: Toplantı saatini… and Toplantının saatini… are both grammatical; the latter feels a bit heavier/more explicit.
Why is it "takvime" (to the calendar) and not "takvimde" (in the calendar)?

Verbs of writing/recording typically take the dative (goal) for the surface you write onto:

  • takvime yazdım/not ettim/kaydettim = I wrote/noted/saved it into the calendar. Use the locative when stating where something exists:
  • Toplantı saati takvimde = The meeting time is in the calendar.
Why is there no subject pronoun "Ben"?
The verb ending in ettim already shows 1st person singular (“I”). Ben is optional and used for emphasis or contrast: Ben toplantı saatini…
What exactly is "not etmek"? How is it different from similar verbs?

It’s a light-verb compound meaning “to note (down).”

  • not etmek = to note down/make a note of.
  • not almak = to take notes (e.g., in class).
  • kaydetmek = to record/save (very common in digital/calendar contexts).
  • yazmak = to write (neutral everyday option).
  • not düşmek = to leave a remark/annotation (more formal/literary). In a calendar context, takvime not ettim, takvime kaydettim, or takvime yazdım are all natural, with slight nuance.
Is "not etmek" written as one word or two?

Two words. You conjugate the light verb: not ettim, not ediyorum, not edecek.
Don’t write it as one word. By contrast, kaydetmek is a single-word verb (e.g., kaydettim).

Why is it "ettim" (with double t) and not something like "edim" or "etdim"?

With etmek, the past tense assimilates: et- + -dietti (voicing/devoicing and gemination), then + -mettim.
In the progressive, it’s ediyorum (stem alternates to ed- before a vowel).

How flexible is the word order?

Turkish is generally SOV and puts definite direct objects before the verb:

  • Neutral: Toplantı saatini takvime not ettim.
  • Topicalizing the destination: Takvime toplantı saatini not ettim. Placing takvime after the verb is unusual in neutral speech. The definite object (…saatini) should stay before the verb.
Can I drop "takvime"?
Yes. Toplantı saatini not ettim. = “I made a note of the meeting time.” It simply doesn’t specify where.
Do I have to use the accusative on "saatini"?

Yes, because you’re talking about a specific, known time. The accusative (-i) marks a definite direct object.
Without it (Toplantı saati not ettim) sounds ungrammatical/odd in this meaning.

How is vowel harmony working in "takvime" and "saatini"?
  • Dative -(e/a): last vowel is front (i) → takvime (not “takvima”).
  • Accusative four-way -(ı/i/u/ü): last vowel before the suffix is front i (in saati) → saatini.
If Turkish has no “the,” how does "takvime" mean “to the calendar”?
Turkish lacks articles; definiteness is often shown by context and case marking. Takvime can be “to a/the calendar.” The English “the” is supplied by context (e.g., we usually mean our calendar).
Does "not" also mean “grade” in Turkish? Is there any ambiguity?
Yes, not can mean “grade/mark.” But not etmek means “to note down,” not “to grade.” For grading, you’d say not vermek, puanlamak, or notlandırmak.
How would I say “I noted the meeting time in my calendar”?

Use a possessive on the destination:

  • Toplantı saatini takvimime not ettim. (takvim + im + e) You can also say: ajandama not ettim or, in digital contexts, telefon takvimine kaydettim.
How would I ask “Did you note the meeting time in the calendar?” to a friend (singular “you”)?

Toplantı saatini takvime not ettin mi?
Polite/plural “you”: …not ettiniz mi?