Breakdown of Susadım, mutfaktan su getiriyorum.
su
the water
mutfak
the kitchen
getirmek
to bring
-tan
from
susamak
to get thirsty
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Susadım, mutfaktan su getiriyorum.
Why does Turkish use the past tense in Susadım to express a present feeling?
Turkish often uses the simple past -dı for newly-entered states with a current result. Susadım literally means “I got thirsty,” understood as “I’m (now) thirsty.” The same pattern appears in bodily states like Acıktım (I got hungry), Üşüdüm (I got cold), and Yoruldum (I got tired).
What’s the difference between Susadım and Susuyorum?
- Susadım: The change has happened; you’re already thirsty now (resultative).
- Susuyorum: “I’m getting thirsty” (the change is in progress).
- You may also hear Susamışım (with evidential -miş), which suggests you’ve just realized or are reporting “apparently I’m thirsty.”
Do I need the subject pronoun in Ben susadım or Ben mutfaktan su getiriyorum?
No. Person is already marked on the verb (-m in susadım, -um in getiriyorum). Use ben only for emphasis or contrast, e.g., Ben susadım (as opposed to others), or Susadım ben for a colloquial emphasis on “I.”
How is Susadım formed?
- susa- (root “to get thirsty,” from susamak)
- -dı (simple past; vowel harmony gives -dı with dotless ı after a back vowel)
- -m (1st singular)
So: susa-
- -dı
- -m → Susadım.
- -dı
Why is it su and not suyu in mutfaktan su getiriyorum?
Indefinite direct objects are left bare in Turkish. Su getiriyorum means “I’m bringing (some) water.” If the water is specific/known, mark it with accusative: Suyu getiriyorum (“I’m bringing the water” we both know about).
Can I say Bir su getiriyorum?
In everyday speech, bir su can mean “one water” (a bottle/glass), especially in cafés: Bir su lütfen. In neutral contexts at home, it’s clearer to say Bir bardak su getiriyorum or Bir şişe su getiriyorum. Without bir, su means an indefinite amount (“some water”).
What’s the difference between getirmek, götürmek, and almak?
- getirmek: bring (toward the speaker/listener/target location).
- götürmek: take/carry away (from here to somewhere else).
- almak: get/take/receive/buy (doesn’t encode direction). So mutfaktan su getiriyorum implies bringing the water here (to you/us). Mutfaktan su alıyorum is “I’m getting/taking water from the kitchen” (not necessarily bringing it back). Su götürüyorum means you’re taking water elsewhere.
Does getiriyorum mean I’m literally carrying it now, or can it mean “I’m about to”?
The progressive -iyor can be true present or near-future. Şimdi getiriyorum is commonly used as “I’ll bring it right away.” For a clear future statement, use getireceğim (“I will bring”).
How is getiriyorum formed?
- getir- (bring)
- -iyor (progressive -(I)yor; it appears as -iyor because the last vowel before it is i)
- -um (1st singular)
So: getir-
- -iyor
- -um → getiriyorum.
- -iyor
What does mutfaktan mean and why -tan?
Mutfaktan = “from the kitchen.” It’s the ablative case -dan/-den “from.” After a voiceless consonant like k in mutfak, d devoices to t, giving -tan. Vowel harmony picks a (back vowel). Compare: mutfağa (dative -a/-e) = “to the kitchen.”
Can I say Su mutfaktan getiriyorum?
Not in that form. Indefinite objects usually stay immediately before the verb. If you front the object, it typically becomes specific and takes accusative: Suyu mutfaktan getiriyorum (“It’s the water that I’m bringing from the kitchen”). Neutral order is Mutfaktan su getiriyorum.
Is the comma between the two parts okay?
In casual writing, yes. In careful writing, use a period or semicolon, or add a connector:
- Susadım; mutfaktan su getiriyorum.
- Susadım, bu yüzden mutfaktan su getiriyorum.
- Colloquial: Susadım da mutfaktan su getiriyorum.
How do I politely ask someone to bring water from the kitchen?
- Mutfaktan su getirir misin (lütfen)?
- Mutfaktan su getirebilir misin? More formal/plural: … getirir misiniz / getirebilir misiniz? You can add quantity: Bir bardak su…, Bir şişe su…
How do I say “I’m going to the kitchen to get water”?
- Mutfağa su almaya gidiyorum. (destination-focused)
- Mutfaktan su almaya gidiyorum. (source-focused)
- Su getirmeye gidiyorum. (I’m going to fetch water.)
Any quick pronunciation tips for this sentence?
- The dotless ı in Susadım sounds like the short “uh” in “sofa” (not like English “i”).
- In mutfaktan, the t at -tan is the start of the suffix (from devoicing of -dan).
- In getiriyorum, stress commonly falls on -yor-: ge-ti-ri-YO-rum.