Breakdown of Kesin saat on birde orada olacağım.
Questions & Answers about Kesin saat on birde orada olacağım.
Kesin means “definitely/for sure, certain.” It expresses certainty about your promise. It does not mean “exactly.” For “exactly at 11,” say:
- Tam saat on birde or Saat tam on birde = exactly at eleven.
You can also use Kesinlikle for “definitely/absolutely,” which is a bit more formal/emphatic:
- Kesinlikle saat on birde orada olacağım.
Turkish marks the subject on the verb. The ending in olacağım already means “I will (be).” Adding ben is optional and used for emphasis/contrast:
- Ben kesin saat on birde orada olacağım. (emphasizes that it’s me, not someone else)
Breakdown:
- Root: ol- (“to be, to become”)
- Future: -AcAK → olacak
- 1st person singular: -(y)Im → olacak + ım
- Sound change: k → ğ before a vowel → olacağım
Other persons:
- olacaksın (you will be), olacak (he/she/it will be), olacağız, olacaksınız, olacaklar.
Colloquial reductions you’ll hear: olcam/olucam (informal speech).
Olmak (“to be”) takes the locative case (being AT a place), so you say orada (“there, at that place”). Use -ya/-a (dative, “to”) with motion verbs:
- Oraya gideceğim. (I will go there.)
- Orada olacağım. (I will be there.)
To say “at [time],” Turkish uses the locative -DA. Its form depends on the last vowel and consonant of the word it attaches to:
- Vowel harmony: after front vowels (e, i, ö, ü) use -de; after back vowels (a, ı, o, u) use -da.
- Consonant voicing: after a voiceless consonant (p, ç, t, k, f, h, s, ş), d becomes t → -te/-ta.
Examples:
- saat on birde (ends in bir → front vowel i, voiced r → -de)
- saat üçte (ç is voiceless → -te)
- saat altıda (a is back vowel → -da)
- saat iki de / ikide (you’ll usually see it joined to the numeral: ikide)
Case suffixes attach to the last word of the noun phrase. Saat on bir is one phrase, so the suffix goes on bir:
- Correct: saat on birde
- Not: saatte on bir (this would mean something like “in the hour, eleven,” which is not how time is said)
Note: saatte is used for “per hour” (e.g., saatte 60 kilometre = 60 km per hour).
They’re different:
- on birde (one word with suffix) = “at eleven.”
- on bir de (separate) = “eleven, and also … / plus one more …”
Context usually makes it clear. Including saat helps: saat on birde. With digits, write 11'de, which is unambiguous.
Yes, but there’s a nuance:
- Kesin … olacağım = a firm plan/promise; very definite.
- Kesin … olurum = still confident, but can feel a shade less like a solemn promise and more like “I should be / I can make it.”
Both are natural; -ecek/-acak is the stronger personal commitment.
- Negative: Kesin saat on birde orada olmayacağım. (“I definitely won’t be there at 11.”)
- Yes/no question (2nd person): Saat on birde orada olacak mısın? (“Will you be there at 11?”)
- Yes/no question (1st person): Saat on birde orada olacak mıyım?
Note the question particle mi/mı/mu/mü is written separately and carries the personal ending in simple tenses.
Turkish word order is flexible. Common, natural options:
- Kesin saat on birde orada olacağım. (fronted certainty)
- Saat on birde kesin orada olacağım. (certainty right before the verb phrase)
- Saat on birde orada olacağım, kesin. (afterthought/confirmation)
All mean the same, with slight differences in emphasis. Time → place → verb is a frequent flow.
You can drop saat: On birde orada olacağım. It’s still clear.
Be careful with on birinde (with an extra -in-): that means “on the 11th (day of the month).” For dates, you’ll also see:
- ayın on birinde = on the 11th of the month
- With digits: 11'inde
- saat has two syllables: sa-at (often with a slight break).
- In olacağım, the letter ğ lengthens the preceding vowel; it’s not a hard “g.” It sounds like “ola-jaaam.”
- Kesin is two syllables (ke-sin). Turkish generally stresses the last syllable of words; in olacağım, the stress is on -cağım.
Attach the suffix with an apostrophe to numerals:
- 11'de = at eleven So: Kesin 11'de orada olacağım. With words (e.g., on birde) you don’t use an apostrophe.
- kesin: “definitely/for sure.” Very common in speech; slightly more casual.
- kesinlikle: “definitely/absolutely.” More formal/emphatic; can stand alone (“Absolutely.”).
- mutlaka: “without fail/by all means.” Emphasizes obligation/assurance of happening.
All fit this sentence; pick based on tone:
- Mutlaka saat on birde orada olacağım. (I’ll be there without fail.)