Ekranda uyarı çıktı.

Breakdown of Ekranda uyarı çıktı.

ekran
the screen
çıkmak
to appear
-da
on
uyarı
the warning
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ekranda uyarı çıktı.

What does the suffix in Ekranda mean, and why is it -da (not -de/‑ta/‑te)?

It’s the locative suffix meaning at/on/in. It obeys vowel harmony and voice assimilation:

  • Vowel harmony: the last vowel in ekran is back (a), so use the back variant -da.
  • Voice assimilation: the suffix starts as d/t; after a voiced sound like n, it stays d. Result: ekran + da → ekranda.
Why is there no article like “a/the”? How do I say “a warning” vs “the warning”?
Turkish has no articles. A bare noun can be generic or indefinite in subject position. To make “a warning” explicit, add bir: Ekranda bir uyarı çıktı. To make it definite, rely on context or use a demonstrative/possessive: O uyarı ekranda çıktı (that warning), Ekranımdaki uyarı çıktı (the warning on my screen).
Is there a difference between Ekranda uyarı çıktı and Ekranda bir uyarı çıktı?
Both can mean “a warning appeared.” Adding bir highlights indefiniteness (one/some), making it sound a touch more like introducing new information. Without bir, it’s still commonly read as indefinite here, just a bit more neutral/news-like.
Why isn’t uyarı marked with the accusative (uyarıyı)?

Because uyarı is the subject, not an object. The accusative in Turkish marks definite direct objects. Example contrast:

  • Subject: Ekranda uyarı çıktı.
  • Object (definite): Ekranda uyarıyı gördüm (I saw the warning).
What tense/mood is çıktı, and how is it formed?
It’s the simple past (‑DI). Root çık‑ + past ‑DI → because k is voiceless, the suffix surfaces with t; vowel harmony with the last vowel ı gives çıktı.
Why does çıkmak mean “to appear” here? Are there synonyms?

Core meaning is “to go out/come out,” but with screens/messages it idiomatically means “to pop up/appear.” Common alternatives:

  • görünmekEkranda uyarı göründü (became visible)
  • gözü(k)mekgözüktü (colloquial)
  • belirmekbelirdi (more formal “emerged”)
  • With dative: Ekrana uyarı geldi (a warning came onto the screen)
Can I say ekrana instead of ekranda?

Yes, both are heard. Nuance:

  • ekranda (locative) emphasizes location/result: it was on the screen.
  • ekrana (dative) emphasizes movement/arrival: it came onto the screen. For “appeared,” ekranda is a safe default in writing; ekrana … geldi/çıktı is very common in speech.
Can I change the word order? What changes in meaning?

Word order is flexible; the element right before the verb tends to be in focus.

  • Ekranda uyarı çıktı. (focus on uyarı: what appeared was a warning)
  • Uyarı ekranda çıktı. (focus on ekranda: it appeared on the screen, not elsewhere)
  • Uyarı çıktı ekranda. (possible in speech for strong afterthought emphasis on place)
How do I say “on my/your/his screen”?

Add possessive + locative:

  • ekranımda (on my screen)
  • ekranında (on his/her/its screen)
  • ekranınızda (on your screen, plural/formal) Example: Ekranımda uyarı çıktı.
How do I make questions and negatives?
  • Yes/no question: Ekranda uyarı çıktı mı?
  • Negative: Ekranda uyarı çıkmadı.
  • Strong negation: Ekranda hiçbir uyarı çıkmadı.
How do I talk about multiple warnings?
  • Ekranda uyarılar çıktı. (warnings appeared)
  • More natural in speech: Ekranda bir sürü uyarı çıktı / Ekranda birkaç uyarı çıktı.
Is there a difference between Ekranda uyarı çıktı and Ekranda uyarı var?
Yes. … çıktı is an event (“it appeared/popped up”). … var is a state (“there is/exists”). After the pop‑up, you could say: Şu anda ekranda uyarı var (there is a warning on the screen now).
Any pronunciation tips for ekranda, uyarı, çıktı?
  • ı is the close back unrounded vowel (like the vowel in English “roses” final e, but backer).
  • ç = “ch” in “church.”
  • Syllables: ek-ran-da, u-ya-rı, çık-tı.
    Put it together smoothly: ek-ran-DA u-ya-RI çık-TI.
Is the -da in ekranda the same as the separate word de meaning “also/too”?
No. ‑da/‑de here is a suffix (locative) and attaches to the noun: ekranda. The clitic de/da meaning “also” is written separately: Ekranda da uyarı çıktı (“On the screen, too, a warning appeared”).
Could I use ikaz instead of uyarı?
Yes. ikaz is a near‑synonym (more formal/technical in some contexts). Ekranda ikaz çıktı is fine, though uyarı is more common in everyday UI language.