Ben yarın akşam rezervasyon yaptırmak istiyorum.

Breakdown of Ben yarın akşam rezervasyon yaptırmak istiyorum.

ben
I
istemek
to want
rezervasyon yaptırmak
to make a reservation
yarın akşam
tomorrow evening
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben yarın akşam rezervasyon yaptırmak istiyorum.

Can I drop Ben here?
Yes. Turkish is pro-drop, and the -um on istiyorum already shows the subject is first person singular. Use Ben when you want emphasis or contrast, for example: Ben yarın akşam rezervasyon yaptırmak istiyorum (başkası değil).
Why rezervasyon yaptırmak and not rezervasyon yapmak?

Yaptırmak is the causative of yapmak and often means “to have something done” or “to get a service.” For reservations, the idiomatic choice is rezervasyon yaptırmak (you get the venue to record the booking). Rezervasyon yapmak is understood and used too, but yaptırmak sounds more native in service contexts. Similar patterns:

  • Saçımı kestirmek istiyorum (get my hair cut)
  • Aracımı tamir ettirmek istiyorum (get my car repaired)
  • Fotoğraf çektirmek istiyorum (have a photo taken)
Does this mean “for tomorrow evening” or “I plan to make the booking tomorrow evening”?

By itself it can be read both ways, but in real-life booking contexts it’s usually understood as “for tomorrow evening.” To be explicit:

  • For the time of the reservation: Yarın akşam için rezervasyon yaptırmak istiyorum.
  • For when you will perform the action: Yarın akşam rezervasyon yaptırmayı planlıyorum or Yarın akşam rezervasyon yaptıracağım.
Why not yarın akşamı?
Time expressions used as adverbials stay bare (no case ending): yarın akşam, bu sabah, haftaya salı. Accusative -ı/i/u/ü is used only when the time is the direct object or in certain idioms/emphasis, e.g. Yarın akşamı iple çekiyorum (I’m eagerly awaiting tomorrow evening).
Why istiyorum and not isterim?
  • İstiyorum (present continuous) expresses a current, concrete desire/intention and is the default in everyday speech.
  • İsterim (aorist) is more general, formal, or hypothetical. It can soften a request in very polite contexts but can also sound detached. On the phone to a restaurant, istiyorum or a modal request (see below) is more natural.
Is the word order typical? Why does the infinitive come before istiyorum?
Yes. Turkish is typically SOV (Subject–Object–Verb). The action you want (rezervasyon yaptırmak) is the object of istiyorum, so it precedes it. Time expressions like yarın akşam commonly appear near the beginning. Other orders are possible for emphasis, but the given order is neutral and natural.
Do I need bir before rezervasyon?

No. Indefinite direct objects are usually bare: rezervasyon yaptırmak. Use bir only to emphasize “one” or when specifying details:

  • İki kişilik bir rezervasyon yaptırmak istiyorum.
Should I use rezervasyon or randevu?
  • Rezervasyon: booking a table, room, seat, etc.
  • Randevu: appointment with a person/service provider (doctor, barber, embassy). So for a restaurant/hotel, use rezervasyon; for a doctor, randevu.
What is yaptırmak morphologically?
  • yap- (do/make) + causative -tır
    • infinitive -makyap-tır-mak. The causative often surfaces as -dır/-dir/-dur/-dür or -tır/-tir/-tur/-tür; after a voiceless consonant like p in yap, it appears as -tır. Other examples:
  • yazdırmak (have something printed)
  • temizletmek (get something cleaned)
  • çaldırmak (have something played; also “to get something stolen” in another context)
Is yaptırmayı istiyorum also correct?
Grammatically yes: rezervasyon yaptırmayı istiyorum nominalizes the verb with -mA and marks it as the direct object (-yı). It’s used when the action is long/specific or for emphasis. In everyday requests, the bare infinitive (… yaptırmak istiyorum) is more natural.
How could I make this into a more polite request on the phone?

Common, very natural options:

  • Yarın akşam için rezervasyon yaptırabilir miyim?
  • Yarın akşam için bir rezervasyon rica ediyorum.
  • Yarın akşam için iki kişilik rezervasyon alıyor musunuz? All of these sound service-appropriate and a bit softer than a bare istiyorum.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • ı (dotless i) in yarın, yaptırmak is a back, unrounded vowel; think of a relaxed “uh” but further back in the mouth.
  • ş in akşam is English “sh.”
  • Stress in Turkish usually falls near the end of words; say akŞAM, yaptırMAK, istiyoRUM clearly and evenly.
How do I add people and time details naturally?

Insert them before the verb phrase:

  • Yarın akşam saat yedide, iki kişilik rezervasyon yaptırmak istiyorum.
  • Yarın akşam, dört kişilik bir masa için rezervasyon yaptırmak istiyorum.
How do I negate or ask a question with this pattern?
  • Negation: Ben yarın akşam rezervasyon yaptırmak istemiyorum.
  • Yes/no question (self): Ben yarın akşam rezervasyon yaptırmak istiyor muyum? (rare)
  • Asking someone else: Yarın akşam rezervasyon yaptırmak istiyor musunuz?