Ütü masası balkonda duruyor.

Breakdown of Ütü masası balkonda duruyor.

balkon
the balcony
-da
on
durmak
to stand
ütü masası
the ironing board

Questions & Answers about Ütü masası balkonda duruyor.

What does each word mean and how is the sentence put together?
  • Ütü masası = ironing board (literally: iron + table + its → a compound noun)
    • ütü = iron (the appliance)
    • masa = table
    • -sı = third-person possessive used to build an indefinite compound (see below)
  • balkonda = on the balcony
    • balkon = balcony
    • -da = locative case “in/on/at”
  • duruyor = is standing/stays (present continuous)
    • dur- = to stand, stay (be at rest)
    • -(I)yor = present continuous marker; here it surfaces as -uyor because of vowel harmony → duruyor
Why is it masası and not just masa?

Because ütü masası is an indefinite noun–noun compound (belirtisiz isim tamlaması). In Turkish, to say “X Y” (a Y for X), you keep the first noun bare and add a 3rd person possessive suffix to the second noun:

  • ütü + masa + -sı → ütü masası = ironing board The -s- is a buffer consonant because masa ends in a vowel.
Does masası mean “his/her table” here?
No. In compounds like ütü masası, the 3rd-person possessive on the second noun is a structural marker of the compound and doesn’t imply ownership. To express real possession you’d add a possessor, e.g. onun ütü masası = his/her ironing board.
How do I make it plural: “ironing boards”?

Pluralize the second noun before the possessive: ütü masaları (masa + lar + ı). Note:

  • ütü masaları can also mean “their ironing table(s)” in other contexts, so add a pronoun if needed: onların ütü masaları = their ironing boards.
What exactly does -da in balkonda do?
It’s the locative case meaning “in/on/at.” Turkish uses case endings instead of separate prepositions for many location meanings. So balkonda = on the balcony.
Is balkonda “in the balcony” or “on the balcony”?

Turkish -da/-de covers “in/on/at” depending on the noun. For surfaces like balconies, English usually says “on,” but Turkish still uses the locative:

  • balkonda = on the balcony If you need “on top of” explicitly: balkonun üzerinde.
Why -da and not -ta in balkonda?

Locative has four allomorphs: -da/-de/-ta/-te.

  • Choose a/e by vowel harmony (last vowel back → a; front → e).
  • Choose d/t by voicing (after a voiceless consonant → t, otherwise d). For balkon: last vowel is back (o → a), last consonant is voiced (n → d): balkonda.
What’s the nuance of using duruyor instead of other ways to say it?
  • Ütü masası balkonda duruyor. Emphasizes it’s currently standing/left there (a continuous state).
  • Balkonda ütü masası var. There is an ironing board on the balcony (existence/presence).
  • Ütü masası balkonda. A simple nominal sentence stating location; neutral/factual.
  • … bulunuyor sounds more formal/bureaucratic: Balkonda ütü masası bulunuyor.
What tense/aspect is duruyor? Could I say durur?
  • duruyor is present continuous (“is standing/stays” right now or around now).
  • durur is aorist (habitual/generic): “(it) tends to stand/stays (as a rule).” Use duruyor for the current, specific situation.
Where is the word for “is”? Why isn’t there a separate “to be”?

Turkish often expresses “to be” without a stand-alone verb:

  • With verbs like durmak, tense/aspect is in the suffix (-yor), no separate “is.”
  • With noun/adjective predicates, Turkish uses personal endings (and optionally -dir) or just leaves it as a nominal sentence (e.g., Ütü masası balkonda.).
Can I add the indefinite article bir (“an”)? Where should it go?

Yes, but mind information structure:

  • To introduce new information, say: Balkonda bir ütü masası var. (most natural)
  • With duruyor, you can say: Balkonda bir ütü masası duruyor, but var is usually preferred for existence.
Can I change the word order?

Yes, Turkish is flexible (verb-final by default). Common options:

  • Ütü masası balkonda duruyor. (subject first)
  • Balkonda ütü masası duruyor. (location first, natural if the location is the topic) Keep the verb at the end in neutral statements.
How do I pronounce the tricky vowels and endings?
  • ü as in German “über” (front, rounded).
  • ı (dotless i) is a back, unrounded vowel, like the “e” in English “taken” or a relaxed “uh.”
  • -yor sounds like “yor” (as in “your” but shorter); duruyor ≈ “doo-ROO-yor.”
  • Don’t omit the dots: ü and i are different letters from u and ı.
How do I form the yes–no question and the negative?
  • Question: Ütü masası balkonda duruyor mu? (Question particle mi/mı/mu/mü is separate and harmonizes → mu after duruyor.)
  • Negative: Ütü masası balkonda durmuyor. (negation -ma/-me before -(I)yordur-m-uyor)
How would I say “on my balcony” or “on the apartment’s balcony”?
  • balkonumda = on my balcony (balkon + um + da)
  • apartmanın balkonunda = on the apartment’s balcony
    • apartman + ın (genitive) + balkon + u (3sg poss) + -nda (locative with the possessive buffer n)
Is Ütü masası balkonda. (without duruyor) also correct?
Yes. It’s a perfectly fine nominal sentence that states the current location, often more neutral. … duruyor adds a sense of “it’s (still) standing/kept there” and feels a bit more dynamic/ongoing.
Can durmak be used for people as well? How is it different from kalmak?
  • durmak = to stand/stop/stay (be at rest). Works for people and objects: Adam kapıda duruyor.
  • kalmak = to remain/stay (often with the sense of staying behind/overnight): Otelde kaldık.
  • For “reside/live,” use oturmak in many contexts: Ankara’da oturuyor.
How would I say “from the balcony” and “to the balcony”?
  • balkondan = from the balcony (-dan/-den ablative; here -dan by harmony/voicing)
  • balkona = to the balcony (-(y)a/-(y)e dative; here -a with no buffer since the stem ends in a consonant)
Why isn’t there a buffer consonant between balkon and -da, but there is one in forms like masasında?
  • Buffer y is used before vowel-initial suffixes (e.g., masa + y + a → masaya).
  • -da starts with a consonant, so no buffer is needed: balkon + da → balkonda.
  • After a 3rd-person possessive, Turkish inserts a special buffer n before case endings: masa + sı + n + da → masasında (“on the table” [its]).
Any stylistic alternatives to sound more formal?

Yes:

  • Balkonda bir ütü masası bulunuyor. (is found/located; formal/official style)
  • Balkonda ütü masası mevcut. (is present; formal/concise)
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Turkish grammar?
Turkish grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Turkish

Master Turkish — from Ütü masası balkonda duruyor to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions