Şimdilik kahve içmiyorum.

Breakdown of Şimdilik kahve içmiyorum.

içmek
to drink
kahve
the coffee
şimdilik
for now
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Şimdilik kahve içmiyorum.

What nuance does şimdilik add compared to şimdi or şu an?
  • Şimdilik = for now/for the time being; a temporary situation that may change.
  • Şimdi/Şu an = now/at this moment (immediate, point-in-time). Examples:
  • Şimdilik kahve içmiyorum. I’m avoiding coffee for the time being (maybe for days/weeks).
  • Şu an kahve içmiyorum. I’m not drinking coffee right now (this minute).
Why isn’t Ben included? Does the verb already show the subject?
Yes. The ending -um in içmiyor-um marks “I.” Turkish usually drops subject pronouns. Add Ben only for emphasis/contrast, e.g., Ben şimdilik kahve içmiyorum, siz için.
Why is it kahve and not kahveyi? Don’t Turkish objects take -i?

Only definite/specific direct objects take the accusative:

  • Kahve içmiyorum = I’m not drinking coffee (any coffee/in general).
  • Kahveyi içmiyorum = I’m not drinking the coffee (that specific one) for now.
How is içmiyorum built?
  • iç-: drink (verb stem)
  • -m-: verbal negation
  • -(I)yor: present continuous (progressive)
  • -um: 1st person singular Notes:
  • Affirmative: iç-iyor-umiçiyorum.
  • Negative: iç-m-iyor-um → spelled içmiyorum.
  • Vowel harmony: the negative progressive appears as -mıyor/-miyor/-muy(o)r/-müyor; here it’s -miyor because the stem has a front unrounded vowel (i).
  • After -yor, person endings surface as -um/-sun/-uz/-sunuz.
Why use present continuous (-yor) instead of the simple present (içmem)?
  • içmiyorum = a current/temporary state (“I’m not drinking these days/for now”).
  • içmem = a general habit or rule (“I don’t drink coffee (as a rule)”). With şimdilik, the temporary reading of içmiyorum is the natural fit.
Can I say Şimdilik kahve içmem?
Grammatically yes, but it sounds like a rule you’re observing for a period (e.g., a program/diet). For everyday “I’m off coffee for now,” içmiyorum is more idiomatic.
Where can şimdilik go in the sentence? Does word order matter?

All are possible, with nuance:

  • Şimdilik kahve içmiyorum. neutral.
  • Kahve içmiyorum şimdilik. afterthought/softer.
  • Ben şimdilik kahve içmiyorum. emphasizes “I.”
  • To focus the specific coffee: Kahveyi şimdilik içmiyorum. “Kahve şimdilik içmiyorum” is less natural; front the object as kahveyi if you want object focus.
Pronunciation tips?
  • ş = “sh” (shoe); ç = “ch” (church).
  • ı (dotless) = back, unrounded vowel; a short, relaxed “uh.”
  • içmiyorum: roughly “ich-MEE-yo-room,” main stress usually on -mi-.
  • Şimdilik: roughly “shim-dee-LEEK,” stress near the end. Keep vowels short and clear.
How do I say “not yet” instead of “for now”?
  • Henüz kahve içmiyorum. / (colloquial) Daha kahve içmiyorum. = I’m not drinking coffee yet (I expect to later).
  • Şimdilik = for the time being; not the same as “yet.”
What’s the difference between içmiyorum and içemiyorum?
  • içmiyorum = I am not drinking (choice/state).
  • içemiyorum = I can’t drink (inability/permission/condition). From iç-e-me-yor-um (potential + negative; the -bil- in -ebil- often drops in this negative form). Examples:
  • Diyetten dolayı kahve içmiyorum. I’m not drinking coffee because of my diet. (choice)
  • Midemden dolayı kahve içemiyorum. I can’t drink coffee because of my stomach. (inability)
How do I say “I don’t drink coffee anymore/no longer”?

Use artık:

  • Artık kahve içmiyorum. I no longer drink coffee (these days).
  • Habitual: Artık kahve içmem. Without artık, the sentence doesn’t itself mean “anymore.”
Is kahve mass or count? When would I use plural?
  • Here kahve is mass (“coffee” in general).
  • For ordering servings: İki kahve lütfen. (“Two coffees, please.”) The singular is normal.
  • Use plural kahveler for types or groups: Bu iki kahve çok farklı kahveler. (two different kinds).
How do I answer the negative question Şimdilik kahve içmiyor musun? correctly?
  • To agree with the negative: Evet, içmiyorum. (Yes, I’m not.)
  • To reject it: Hayır, içiyorum. (No, I am.) In Turkish, answers align with the verb, not with English yes/no logic.
Can I say Şimdilik bir kahve içmiyorum?
It’s odd. With negation, Turkish usually drops bir for indefinite objects. Say Şimdilik kahve içmiyorum. If you mean “not even one,” use bile: Şimdilik bir kahve bile içmiyorum.
Why not use değil for negation here?
Değil negates nouns/adjectives (Bu kahve değil.). Verbs take the negative suffix -ma/-me, which in the progressive is -mıyor/-miyor/-muy(o)r/-müyor: hence içmiyorum.
In a café, could I say Şimdilik kahve almıyorum?
Yes. Almıyorum = I’m not taking/ordering coffee (for now). It’s common in service contexts. İçmiyorum focuses on consuming; almıyorum focuses on ordering.