Ben filmi iki kez izledim.

Breakdown of Ben filmi iki kez izledim.

ben
I
film
the film
izlemek
to watch
iki kez
twice
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben filmi iki kez izledim.

Why does the object have the suffix in filmi instead of just film?
Because Turkish marks a specific/definite direct object with the accusative suffix -(y)I. Here the speaker means “the film” (a known/specific film), so it becomes film + i → filmi. If you mean an unspecified film, you’d say Ben film izledim (“I watched a film”).
Can I drop Ben?
Yes. The verb ending -m in izledim already shows the subject is “I.” So Filmi iki kez izledim is the most natural version. Use Ben only for emphasis/contrast (e.g., “I (as opposed to someone else) watched it twice”).
What’s the breakdown of izledim?
  • izle- (watch) + -di- (simple past) + -m (1st person singular) → izledim “I watched.” There is no extra vowel for “I”; the final -m attaches to the past marker.
Why is it -di here, not -dı/-du/-dü or -ti?

Vowel harmony and voicing:

  • The past suffix is -DI and harmonizes with the last vowel of the stem: a/ı → dı, e/i → di, o/u → du, ö/ü → dü. Since izle ends with e, you get -di.
  • The initial consonant is d unless the preceding sound is voiceless, in which case it surfaces as t (e.g., yap-tım, but gel-dim). Here izle ends in a vowel, so d stays.
Why is it filmi (with dotted i), not filmı (dotless ı)?
The accusative is four-way -(y)I and harmonizes with the last vowel of the noun. The last vowel in film is dotted i, so the suffix is -i: filmi. You’d see -ı/-u/-ü after stems whose last vowel is a/ı, o/u, or ö/ü respectively.
Is the word order fixed? Could I say Ben iki kez filmi izledim?

Turkish is flexible, but the element right before the verb is in focus.

  • Ben filmi iki kez izledim focuses “twice.”
  • Ben iki kez filmi izledim shifts focus toward “the film” (often contrastive, like that film rather than another). Both are grammatical; choose based on what you want to emphasize. Post-verbal iki kez (e.g., “Ben filmi izledim iki kez”) is not standard.
Where does iki kez normally go?
Adverbs of frequency/time typically appear before the verb, often right in the focus slot: (Ben) filmi iki kez izledim. You can also front it for topic: İki kez (ben) filmi izledim, but the most neutral is right before the verb.
What’s the difference between iki kez, iki kere, and iki defa?

All mean “twice.”

  • iki kez: neutral, common in both speech and writing; also in fixed phrases like ilk kez (“for the first time”).
  • iki kere: very common in everyday speech.
  • iki defa: a bit more formal/bookish but still common.
Does Turkish -di mean English simple past or present perfect?
It covers both, depending on context. Filmi iki kez izledim can be translated as “I watched the film twice” or “I have watched the film twice.” Turkish doesn’t grammatically distinguish those the way English does.
How would I say “I watched it twice” using a pronoun?
Use the accusative pronoun onu: Onu iki kez izledim. (Subject Ben is optional.)
Why not Beni instead of Ben?

Ben is the nominative (subject) form. Beni is accusative (object) and would be wrong as a subject. Case on Turkish personal pronouns:

  • Nominative: ben
  • Accusative: beni
  • Dative: bana
  • Genitive: benim
How do I say “I watched two films,” and how is that different from “I watched the two films”?
  • “I watched two films” (unspecified): İki film izledim. (After numerals, the noun stays singular.)
  • “I watched the two films” (specific set): İki filmi izledim. (Accusative marks specificity.)
Why can’t I say iki kezler?
After numerals, Turkish nouns do not take plural: iki kez, üç gün, beş kitap. Plural -ler/-lar with a number is ungrammatical.
Is seyretmek okay instead of izlemek?
Yes. seyretmek is a near-synonym of izlemek (“to watch”). İzlemek is more universally common today; seyretmek can feel a bit more old-fashioned or regional in some contexts, but both are fine: Filmi iki kez seyrettim.
How do I negate it or ask a yes/no question?
  • Negation: (Ben) filmi iki kez izlemedim. (“I didn’t watch the film twice.”)
  • Yes/no question: add the question particle mi/ mı/ mu/ mü after the focused element or the verb:
    • Filmi iki kez izledin mi? (“Did you watch the film twice?”)
    • With pronoun for emphasis: Sen filmi iki kez mi izledin?
Any tip about pronunciation/stress and emphasis here?
Turkish tends to stress the element right before the verb for focus. In Filmi iki kez izledim, iki kez receives the main emphasis. Also note the dotted vs dotless i contrast: this sentence uses dotted i in filmi and izledim, affecting pronunciation.