Breakdown of Veri analizi için grafik oluşturmak şarttır.
için
for
oluşturmak
to create
analiz
the analysis
şart olmak
to be necessary
veri
data
grafik
the graph
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Veri analizi için grafik oluşturmak şarttır.
Why is analizi in veri analizi marked with -i?
Turkish often forms “A of B” compounds with a genitive-possessive pattern. The full version is verinin analizi (“the analysis of the data”), where verinin = “data+genitive” and analizi = “analysis+3rd-person possessive.” In practice, this shortens to veri analizi, but the -i on analiz remains to signal possession.
What role does için play in veri analizi için?
için is a postposition meaning “for” that marks purpose or benefit. Here, veri analizi için means “for data analysis.” In Turkish, için follows its noun phrase without changing that phrase’s case.
Why is oluşturmak in the infinitive form, and what function does it serve?
The infinitive -mak/-mek form (here oluşturmak = “to create”) can act like a noun in Turkish. In this sentence, oluşturmak is the subject of the nominal predicate şarttır (“is necessary”), so literally “to create a graph is necessary.”
What does şarttır mean, and how is it constructed?
şarttır comes from the noun şart (“condition/requirement”) plus the default copula -tır (3rd-person singular). As a predicate it means “it is required/essential.” You can read X şarttır as “X is a requirement.”
How would the sentence change if we used gerekli or zorunlu instead of şarttır?
Both gerekli (“necessary”) and zorunlu (“obligatory/mandatory”) can replace şarttır, but they behave like adjectives. You’d say:
- Veri analizi için grafik oluşturmak gereklidir.
- Veri analizi için grafik oluşturmak zorunludur.
The meaning stays the same, though zorunlu can sound a bit stronger than gerekli.
Why is grafik singular without any article, and could it be plural?
Turkish has no indefinite article (“a/an”), so a bare noun like grafik often denotes a generic or one-off instance. You could use the plural grafikler (“graphs”) if you mean multiple graphs:
- Veri analizi için grafikler oluşturmak şarttır.
But singular is more natural if you’re speaking generically (“to create a graph”).
Can the word order be rearranged, and what would be the effect?
Turkish is relatively flexible, but the standard order here is: [purpose phrase] + [infinitive subject] + [predicate]. You could say Grafik oluşturmak veri analizi için şarttır, but it puts extra emphasis on grafik oluşturmak. Moving şarttır elsewhere (e.g. …şarttır veri analizi için) would sound ungrammatical.
How would you express “We need to create a graph for data analysis” in a more personal way?
Use a personal ending on the infinitive:
- Veri analizi için grafik oluşturmalıyız.
Here -malıyız is the 1st-person plural necessity/modal suffix (“we must”).