Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Çatlak duvardan su sızıyor.
Why doesn’t çatlak take a case ending, while duvardan has -dan?
In Turkish, adjectives are indeclinable: they never take case or number suffixes. Only the noun can be marked for case. Here, çatlak is an adjective modifying duvar, and duvar alone receives the ablative suffix -dan (“from”).
What case is marked by -dan, and what does it express in duvardan?
The suffix -dan/-den is the ablative case. It expresses “from” or “out of.” So duvardan literally means “from the wall” (in context, “from the cracked wall”).
What is the basic word order of the sentence? Why does Çatlak duvardan come before su?
Turkish typically follows Subject-Object-Verb (SOV), but adverbial phrases (like location, time, source) come before the subject. Here you have:
- Çatlak duvardan (ablative source)
- su (subject)
- sızıyor (verb)
Because there’s no object, it reads naturally as [Adverbial]-[Subject]-[Verb].
How is the verb sızıyor formed, and what does it mean?
The verb comes from the root sız- (“to seep/leak”) plus the present-continuous suffix -ıyor. By vowel harmony (root has back vowel ı), the suffix is -ıyor, giving sızıyor = “is seeping” or “is leaking.”
Why is su singular, and why doesn’t the verb become sızıyorlar?
sızmak is intransitive and takes the leaking substance as its subject. Here su (“water”) is singular, so the verb remains third-person singular (sızıyor). There’s no plural subject to trigger -lar/-ler.
Could you use a different verb like akmak instead of sızmak?
Yes.
- sızmak implies a slow, trickling leak (“to seep”).
- akmak means “to flow” and suggests a stronger or continuous stream.
Example: Çatlak duvardan su akıyor = “Water is flowing from the cracked wall,” which feels more forceful than sızıyor.
Is çatlaktan an alternative to çatlak duvardan?
Yes.
- Çatlaktan su sızıyor treats çatlak as a noun (“crack”) + ablative -tan = “from the crack.”
- Or you can be more specific: Duvardaki çatlaktan su sızıyor (“Water is seeping out of the crack in the wall”).
Using çatlak duvardan literally means “from the cracked wall,” whereas çatlaktan pinpoints the crack itself.
How would you make the negative of this sentence?
Insert the negative marker -ma-/-me- before the continuous suffix:
- Root: sız-
- Negative: sızma-
- Present-continuous: sızmıyor
Full sentence: Çatlak duvardan su sızmıyor. = “Water is not seeping through the cracked wall.”