Breakdown of Kitapları rafta düzgünce istifledik.
kitap
the book
rafta
on the shelf
düzgünce
neatly
istiflemek
to stack
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kitapları rafta düzgünce istifledik.
What does Kitapları mean, and how is it formed?
Kitapları breaks down as kitap (“book”) + -lar (plural) + -ı (accusative). Altogether it means “the books” as a definite direct object.
Why is there an accusative suffix -ı on Kitapları?
Turkish marks definite direct objects with the accusative case. Since we’re talking about specific books, we add -ı after the plural -lar.
What does rafta mean, and why is it used here?
Rafta is raf (“shelf”) + -ta (locative). It literally means “on the shelf”, indicating where the books were stacked.
Why do we use the locative suffix -ta instead of something else?
The locative -da/-ta/-de/-te shows location (“in/on/at”). Here -ta attaches to raf to express “on the shelf.”
What is düzgünce, and how is it formed?
Düzgünce comes from the adjective düzgün (“neat”) + the adverb‐forming suffix -ce, yielding “neatly” or “tidily.”
Could we use düzgün instead of düzgünce? Why or why not?
No, because düzgün is an adjective and needs a noun to modify. To describe how we stacked, we need an adverb, so we use düzgünce.
What does istifledik mean, and what do its parts indicate?
Istifledik is the past‐tense form of istiflemek (“to stack” or “to pile up”). The structure is:
• istifle- (root)
• -dik (1st person plural past tense)
Together it means “we stacked/piled (them).”
Where is the subject “we” in the sentence?
Turkish often omits the pronoun when it’s clear from the verb ending. The -dik in istifledik signals 1st person plural, so “we” is implied.
Why does the verb come at the end of the sentence?
Turkish follows a Subject-Object-Verb (SOV) word order. Objects and adverbials precede the verb, which sits at the end.
Can we move düzgünce or rafta around in the sentence? For instance, is “Rafta kitapları düzgünce istifledik” acceptable?
Yes, you can swap the adverbial phrases for emphasis.
• “Rafta kitapları düzgünce istifledik” (emphasizing “on the shelf”)
• “Düzgünce kitapları rafta istifledik” (emphasizing “neatly”)
All are grammatical; Turkish is fairly flexible with adverbial ordering.