Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Tarihi köprüden geçiyorum.
Why is tarihi used instead of just tarih?
In Turkish, to turn a noun into an adjective you often add -i. So tarih (history) + -i → tarihi (historical). This -i here is not a case ending but an adjective-forming suffix.
Why doesn’t tarihi take a case ending in this sentence?
Adjectives in Turkish never take case or number endings—that’s the job of the head noun. Here köprü gets the ablative -den, but tarihi (the adjective) stays unchanged.
What does the suffix -den in köprüden indicate?
-den is the ablative case ending meaning “from,” “out of,” or “through.” With motion verbs like geçmek (“to pass/cross”), it often carries the sense “across” or “through.”
Why can’t I say köprüyü geçiyorum to mean “I am crossing the bridge”?
Geçmek (“to cross/pass”) in Turkish takes its object in the ablative (-den), not the accusative (-yü). So the correct form is köprüden geçiyorum, not köprüyü.
How is geçiyorum formed?
Break it down:
• geç- = verb root “to pass/cross”
• -iyor = present-progressive marker
• -um = 1st-person singular suffix
Altogether: geç-iyor-um → “I am crossing.”
Why is the present‐progressive tense used here instead of a simple present?
Turkish doesn’t have a separate “simple present” for current actions. The -iyor form covers both “I am doing (right now)” and habitual/general truths (“I do…”).
Where is the subject “I” in Tarihi köprüden geçiyorum?
There is no separate pronoun. The 1st-person singular subject is encoded by the -um ending on geçiyorum.
Is there a definite or indefinite article in this sentence?
Turkish has no articles like “a” or “the.” Definiteness is often shown by context or by using the accusative case, but here köprüden is ablative, so no article marker appears.