Breakdown of Bahçedeki çiçekler güzel kokuyor.
Questions & Answers about Bahçedeki çiçekler güzel kokuyor.
Sure. bahçedeki consists of
• bahçe (garden) – the noun root
• -de – the locative case suffix meaning “in/at”
• -ki – the relative suffix turning “in the garden” into “which is in the garden”
So bahçedeki literally means “the one(s) which are in the garden.”
kokuyor is the present continuous form of kokmak, which in Turkish is an intransitive verb meaning “to smell” (in the sense of giving off a scent). The suffix -yor marks the continuous aspect, and -u- is inserted to satisfy vowel-harmony rules (front vs. back vowels).
As for plurality: Turkish verbs only mark person, not number, at third person. The zero ending on kokuyor covers both “he/she/it is smelling” and “they are smelling.” You may optionally use kokuyorlar to stress “they,” but it’s not required when the subject (çiçekler) is clear.
Turkish generally follows Subject–Object–Verb order, but all modifiers precede the word they modify. Here:
- Bahçedeki (modifier of the noun)
- çiçekler (subject)
- güzel kokuyor (predicate)
Together they read smoothly as “The flowers that are in the garden are smelling nice.”