Breakdown of Protokol belgesini masada buldum.
bulmak
to find
belge
the document
masada
on the table
protokol
protocol
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Protokol belgesini masada buldum.
What are the individual parts of belgesini and what does each suffix indicate?
belgesini breaks down as follows:
- belge (“document”)
- -si (3rd person singular possessive: “its”)
- -ni (accusative case marker: makes it “the” definite object)
Together, belgesini means “the document” as the specific direct object.
Why is there no separate word for “the” or “a” before protokol belgesini?
Turkish does not use articles like the or a. Instead, definiteness is expressed by the accusative suffix -i/-ı/-u/-ü. In belgesini, the -ni (a form of -i) tells you it’s a definite object, i.e. “the document.”
What case is masada and how is it formed?
masada = masa (“table”) + locative suffix -da
• Locative suffix (-de/-da/-te/-ta) means “in/on/at.”
• Vowel harmony: masa ends in a, so we choose -da.
• Consonant harmony: after a vowel we keep the voiced d.
Thus masada means “on the table.”
Why would masaya be different from masada, and when is each used?
- masada = locative (“on the table”)
- masaya = dative (“to the table”)
Here you’re answering where you found something, so the locative masada is correct.
Why is buldum placed at the end of the sentence?
Turkish normally follows Subject-Object-Verb (SOV) order. In “Protokol belgesini masada buldum,” you have:
- Protokol belgesini (object)
- masada (adverbial phrase)
- buldum (verb)
Putting the verb last is standard in Turkish.
Where is the subject “I” in this sentence?
Turkish is a pro-drop language: you can omit pronouns when the verb ending makes the person clear. In buldum the -dum ending signals “I” in the past tense, so you don’t need to say ben (“I”).
How do you ask “Where did you find the protocol document?” in Turkish?
Insert nerede (“where”) before or after the object:
Protokol belgesini nerede buldun?
This literally reads “Protocol document-ACC where did (you) find?”
How would you say “I found the protocol document under the table” in Turkish?
Use a genitive + locative for “under the table”:
• masanın = masa + -nın (genitive: “of the table”)
• altında = alt (“bottom/under”) + -nda (locative)
Full sentence:
Protokol belgesini masanın altında buldum.