Parkta yürüyebilmek için spor ayakkabı giymeliyiz.

Breakdown of Parkta yürüyebilmek için spor ayakkabı giymeliyiz.

park
the park
için
in order to
giymek
to wear
yürüyebilmek
to be able to walk
ayakkabı
shoe
spor
sports
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Parkta yürüyebilmek için spor ayakkabı giymeliyiz.

What does the suffix -ebil do in yürüyebilmek?

The suffix -ebil is the ability/modality suffix. It attaches to the verb root to mean “be able to.”

  • yürü- = “to walk”
  • -ebil = “be able to”
    Together you get yürü-yebil (“be able to walk”).

Why does yürüyebilmek end in -mek?

-mek (or -mak) is the infinitive suffix in Turkish.
When you want to turn a verb into a noun (so you can use it with için, postpositions, or other constructions), you need the infinitive. Hence yürü-yebil-mek = “to be able to walk.”


How is için being used here?

In Turkish, to express purpose (“in order to…”) you put için after a nominalized verb (infinitive).

  • yürüyebilmek = “to be able to walk”
  • yürüyebilmek için = “in order to be able to walk”

Why is the word parkta used, and what’s the difference between parkta and parka?

parkta is the locative case, marked by -ta/-te, meaning “in/at the park.”

  • parkta yürümek = “to walk in the park.”
    parka is the dative case, marked by -ya/-ye, meaning “to the park.”
  • parka yürümek = “to walk to the park.”

What does giymeliyiz mean, and what do its suffixes express?

giymeliyiz breaks down as:

  • giye- = root of giymek (“to wear”)
  • -meli = necessity/obligation suffix (“must/should”)
  • -yiz = 1st person plural ending (“we”)
    So giymeliyiz = “we must/should wear.”

Why is spor ayakkabı singular here instead of plural spor ayakkabılar?

In Turkish, when talking about something in general (like a type of shoe), you often use the singular indefinite form. It’s like saying “We must wear sports shoes” but without marking plural. You could say spor ayakkabılar giymeliyiz, and it’s grammatically correct, but the singular form is more common for general statements.


Why isn’t the subject biz (we) explicitly stated?

Turkish is a pro-drop language: subject pronouns are often omitted because the verb ending (-yiz here) already tells you the person (we). Including biz is possible for emphasis, but not necessary.


Can I change the word order, for example say Spor ayakkabı giymeliyiz parkta yürüyebilmek için?

Turkish word order is relatively flexible, but certain adverbial or purpose clauses typically come right before or at the beginning of the sentence for clarity. Although your version is understandable, it sounds awkward. The most natural order is:
Parkta yürüyebilmek için spor ayakkabı giymeliyiz.