Ekip içi iletişim önemli.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ekip içi iletişim önemli.

What does Ekip içi iletişim önemli mean word-for-word in English?

ekip = team
= inside
içi = its inside (3rd person singular possessive of )
iletişim = communication
önemli = important
Literally: “team-inside communication important” → “communication within the team is important.”

Why is there no verb like is or olmak in the sentence?
In Turkish the present-tense copula (“to be”) is normally omitted. You simply place the adjective (önemli) after the noun phrase. For a more formal or emphatic style you can add the suffix -dir (“Önemlidir”), but it’s not required in everyday speech.
How does the -i suffix work in içi?
The suffix -i is the 3rd person singular possessive. Attaching it to (“inside”) yields içi, literally “its inside.” Paired with ekip, it forms “inside of the team,” i.e. “team-internal.”
Why isn’t ekip in the genitive (no -in)?
This is a compound construction (ekip içi) where ekip remains uninflected. The possessive relationship is shown by the suffix -i on . If you wanted to use a genitive, you’d say ekibin içindeki iletişim (“the communication that’s inside the team”).
What’s the difference between ekip içi iletişim and ekip içinde iletişim?

ekip içi iletişim is a fixed compound adjective + noun: “team-internal communication.”
ekip içinde iletişim uses the locative içinde (“in”) and reads “communication inside the team” more like a full clause.
Both are correct, but the compound version is more concise and common in business contexts.

Could I say ekibin içindeki iletişim instead of ekip içi iletişim?

Yes.
Ekibin = “of the team” (genitive of ekip)
içindeki = “inside (that)” (relative participle)
Ekibin içindeki iletişim = “the communication that is inside the team.”
It’s grammatically fine but longer than the compound form.

Is iletişim countable? How would I say “communications” here?
İletişim is generally uncountable (like “communication”). If you really need a plural, you can say iletişimler, but it’s uncommon. Instead, specify farklı iletişim yolları (“different communication channels”) to talk about multiple forms.
How can I make “important” stronger than just önemli?

Add an intensifier before önemli:
Ekip içi iletişim çok önemli. (very important)
Ekip içi iletişim son derece önemli. (extremely important)
Ekip içi iletişim kritik derecede önemli. (critically important)

What are the parts of speech of each word in Ekip içi iletişim önemli?

ekip – noun (“team”)
içi – noun with possessive suffix acting as adjectival modifier (“internal”)
iletişim – noun (“communication”)
önemli – adjective used predicatively (“important”)

Are there similar “-içi” compounds I can learn?

Yes, you can form many with noun + içi + noun:
okul içi etkinlik = “in-school activity”
şirket içi toplantı = “in-company meeting”
bölge içi transfer = “in-region transfer”
They all mean “internal to [noun].”