Breakdown of Sözleşmede her tarafın imzası gerekli.
Questions & Answers about Sözleşmede her tarafın imzası gerekli.
-de is the locative case marker in Turkish, indicating “in,” “on,” or “at.”
Here, sözleşme + -de → sözleşmede means “in the contract.”
In genitive–possessive phrases like her tarafın imzası, the possessed noun (imza) carries a 3rd person singular possessive suffix -sı (which harmonizes to -ası after imza).
Thus imza + s + ı → imzası, meaning “its/their signature,” i.e. “each party’s signature.”
Turkish frequently uses adjectives as predicates without an explicit “to be” verb. Here gerekli means “necessary” or “required,” so the sentence literally reads:
“In the contract, each party’s signature [is] necessary.”
No additional verb is needed in modern usage.
Yes. Attaching the formal copula suffix -dir yields gereklidir.
- Sözleşmede her tarafın imzası gereklidir.
This sounds more emphatic or official, but the basic meaning (“is necessary”) remains.
Turkish tends to follow Subject-Object-Verb (S-O-V) order, with modifiers preceding their heads. Breakdown here:
- Adverbial locative: Sözleşmede (“in the contract”)
- Possessor phrase: her tarafın (“each party’s”)
- Possessed noun: imzası (“signature”)
- Predicate adjective: gerekli (“necessary”)
You can shuffle for emphasis (e.g. Her tarafın imzası sözleşmede gerekli), but the neutral form places the predicate at the end.
- her = “each”, emphasizing every single party individually
- tüm = “all”, treating the parties as a collective group
her tarafın imzası stresses that each party must sign, while tüm tarafların imzası would focus on signatures of all parties as a whole. Both are grammatically correct but differ in nuance.