Breakdown of Kaza sonucu araçta ciddi hasar oluştu.
araç
the vehicle
-ta
in
kaza sonucu
as a result of the accident
ciddi
serious
hasar
the damage
oluşmak
to occur
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Kaza sonucu araçta ciddi hasar oluştu.
What does Kaza sonucu mean and what role does it play in the sentence?
Kaza sonucu literally means “as a result of the accident.” It’s an adverbial noun phrase modifying the verb oluştu (occurred). In English we’d render it as “due to the accident” or “as a result of the accident.”
Why is it sonucu and not sonucunda or simply sonuç?
Here’s what’s happening grammatically:
- sonuç means “result.”
- When you say sonucu, you’re actually using the third-person possessive: kaza-nın sonucu = “the accident’s result.”
- Turkish often drops the genitive marker on the first noun in such set phrases, giving Kaza sonucu as a shorter form of Kazanın sonucu.
Using sonucunda (with the locative) would change the nuance to “in/at the result,” which isn’t what we want here.
Why is araçta in the locative case, and what does it indicate?
- araç = “vehicle/car.”
- The suffix -ta is the locative case, so araçta means “in/on the vehicle.”
It tells us where the damage occurred, not what was damaged. In English we say “the vehicle was damaged,” but Turkish often marks the location of the event.
What does oluştu mean? How is it different from oldu?
- oluştu comes from the verb oluşmak, meaning “to form,” “to develop,” or “to occur.”
- oldu (from olmak) simply means “it happened” or “it became.”
By saying hasar oluştu, you specifically convey “damage occurred/was formed,” focusing on the development of the damage rather than just saying “there was damage.”
Could I use meydana geldi instead of oluştu? Are they interchangeable?
Yes. hasar meydana geldi also means “damage occurred.”
- meydana gelmek = “to come into existence,” “to occur.”
Nuance: meydana gelmek is a bit more formal or literary; oluştu is neutral and common in everyday speech.
Why is there no article before ciddi hasar? How do you express indefiniteness in Turkish?
Turkish does not have articles like a/an or the.
- ciddi hasar just means “serious damage” in a general sense.
If you wanted to explicitly say “a serious damage,” you could say ciddi bir hasar, but native speakers often drop bir when the context already implies indefiniteness.
Can I reorder the sentence? For example, Araçta kaza sonucu ciddi hasar oluştu?
Yes, Turkish word order is quite flexible, especially with adverbial phrases.
- Kaza sonucu araçta ciddi hasar oluştu puts the causal phrase first.
- Araçta kaza sonucu ciddi hasar oluştu shifts the locative before the causative, which feels slightly more “place-focused.”
Neither is wrong; you’d choose based on what you want to emphasize.
How do I pronounce oluştu correctly?
Break it into syllables: o-luş-tu
- o as in “o” in “orange,”
- luş with ş pronounced like English “sh,”
- tu like “too” but shorter.
So it sounds roughly like oh-loosh-too, with equal stress on each syllable.