Gönderici teslimat notunu paketin üzerine yazarak süreci hızlandırdı.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Gönderici teslimat notunu paketin üzerine yazarak süreci hızlandırdı.

Why is teslimat notunu not teslimat notu?
In Turkish, definite direct objects take the accusative suffix -(y)ı/-(y)i/-(y)u/-(y)ü. The base noun phrase is teslimat notu (“delivery note”), where notu already ends in a vowel. To mark it as a definite object, you add the accusative suffix with a buffer n, yielding notunu. Hence teslimat notuteslimat notunu.
Why does paketin have the suffix -in before üzerine?
üzerine is a postposition meaning “on top of/onto.” In Turkish, many postpositions require the preceding noun to be in the genitive case. Thus paket (package) takes -in (genitive), giving paketin üzerine (“onto the package”).
What is the function of yazarak in this sentence?
yazarak is formed from yazmak (“to write”) plus the gerundial suffix -arak, which indicates the means or manner of an action (“by writing”). It creates an adverbial clause explaining how the sender sped up the process.
Why is süreci marked with -i?
The verb hızlandırmak (“to speed up”) is transitive and takes a direct object. Here süreç (“process”) is definite, so it receives the accusative suffix -i, becoming süreci.
What tense and person is hızlandırdı, and why does the verb come at the end?
hızlandırdı is the simple past (definite) tense of hızlandırmak, marked for third-person singular (“he/she/it sped up”). Turkish follows an S-O-V (Subject-Object-Verb) word order, so the verb—with its tense/person ending—appears at the end of the clause.
Could yazarak be replaced with yazıp, and what is the difference?

Both -arak and -ip are verb-linking suffixes, but:
-arak expresses means/cause (“by writing”)
-ip expresses sequence (“writing and then…”)
Since the intended nuance is “by writing the note…,” yazarak is the appropriate choice.

Can I say paketin üstüne or paketin üzerinde instead of paketin üzerine?
Yes, paketin üstüne is a colloquial synonym of paketin üzerine. As for paketin üzerinde, the suffix -de marks static location (“on top of the package”), whereas -e in üzerine highlights direction or action onto a surface (better for writing onto the package). Both are understandable, but üzerine fits the “onto” nuance.
Why is the compound teslimat notu not formed as teslimatın notu?
Turkish often forms noun-noun compounds without an explicit genitive-possessive when they become fixed terms. teslimat notu (“delivery note”) is such a compound. While teslimatın notu (“the note of the delivery”) is grammatically correct, it’s less idiomatic as a set expression.