Breakdown of Ambulans kaza yerine geldi.
gelmek
to come
ambulans
the ambulance
kaza yeri
the accident site
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Ambulans kaza yerine geldi.
Why doesn’t Turkish use an article like the before ambulans?
Turkish has no articles (no equivalents of a or the). Nouns appear alone, and definiteness is inferred from context or indicated by other words (demonstratives, possessives, etc.).
Why is Ambulans written without any case ending?
It’s the subject of the sentence, so it’s in the unmarked nominative case. Only objects or other roles get case endings.
What does the verb geldi mean here?
It’s the simple past form of gelmek, which can mean both to come and to arrive. In this context it means arrived.
How do you form the simple past tense with gelmek?
- Start with the stem gel-.
- Add the past suffix -di → geldi.
- For third person singular, there’s no additional personal ending (it merges into -di).
Why is kaza yerine in the dative case?
gelmek (to arrive) takes a destination marked by the dative. The suffix -e (meaning to) is used for place-names or locations.
Can you break down yerine morphologically?
• yer = place
• add the definite object marker -i → yeri (the place)
• add the dative -e, with buffer n → yerine (to the place)
Why doesn’t kaza take its own suffix before yerine? Shouldn’t it be kazanın yerine?
When one noun attributes another (like accident modifying place), the attributive noun (kaza) remains uninflected. So kaza yerine literally means to accident-place (i.e. accident scene).
Could you say Ambulans kazaya geldi instead?
No. kazaya would be “to the accident” (the event), not “to the accident scene.” You need yer (“place”) plus dative to specify scene, hence kaza yerine.