Bahçede ekim başladı.

Breakdown of Bahçede ekim başladı.

bahçe
the garden
başlamak
to start
ekim
the planting
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Bahçede ekim başladı.

What does the suffix -de in bahçede indicate and why is it -de instead of -da?

The suffix -de is the locative case marker in Turkish, meaning “in/at/on.” It attaches directly to the noun to show location. Because bahçe ends in the front vowel e, vowel harmony requires the locative suffix to be -de (front vowel form). Morphologically:
• bahçe + -debahçede (in the garden)

What does ekim mean in this sentence? Is it the month October?
Here ekim is a common noun meaning “sowing” or “planting”, not the month. The month October is also called Ekim in Turkish but is always capitalized. In bahçede ekim başladı, the context with the verb başladı (“began/has begun”) signals an action, so ekim refers to the act of sowing.
What part of speech is ekim here, and how is it related to the verb ekmek?
ekim is a deverbal noun (a noun derived from a verb) formed from ekmek (“to sow/plant”). It expresses the process or season of sowing and functions as the subject of the sentence.
Why doesn’t ekim have a case ending? Which case is it in?
Because ekim is the subject of the intransitive verb başlamak, it remains in the nominative case, which is unmarked in Turkish. Only direct objects and certain other roles take explicit case endings (like accusative -­ı/-i/-u/-ü).
Why is there no article like a or the before ekim?

Turkish does not have separate indefinite articles (a/an) or a definite article (the).

  • Indefiniteness is often left unmarked (English “a sowing” simply becomes ekim).
  • Definiteness for direct objects uses the accusative -i suffix, but for subjects you just rely on context.
What tense and person is the verb başladı, and how would you translate it into English?

başladı is the simple past (definite past) form of başlamak (“to begin”). It’s built as:
• başla + -dı (past suffix, harmonized to -dı) → başladı
There is no extra ending for 3rd person singular. It translates as “(it/he/she) began” or more naturally “has begun.”

How would you ask “When did the sowing begin?” in Turkish, and how can you include the location?

To ask “When did the sowing begin?”, say:
Ekim ne zaman başladı?
If you want to mention the garden, you can add the locative phrase anywhere, for example:
Bahçede ekim ne zaman başladı?

How do you make the sentence negative, e.g. “Planting hasn’t begun in the garden”?

Insert the negative suffix -ma before the past suffix:
• başla + -ma (negation) + -dı (past) → başlamadı
So:
Bahçede ekim başlamadı.
To add “yet,” you can say:
Bahçede ekim henüz başlamadı.

Is the word order in Bahçede ekim başladı flexible? Can I say Ekim bahçede başladı?

Yes. Turkish word order is relatively free. You can say:
Ekim bahçede başladı.
The meaning remains “The sowing began in the garden,” but fronting bahçede or ekim can shift focus or emphasis.