Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Karantina sabır istiyor.
Why is there no article before karantina?
Turkish does not use articles like English a or the. You simply use the noun by itself. Context tells you whether it means “quarantine” in general or “the quarantine” specifically.
Why don’t karantina and sabır have any case endings?
In Turkish the subject appears in the nominative (no suffix). Here karantina is the subject. sabır is an indefinite object in a general statement, so it remains unmarked. If you wanted a specific patience you’d add the accusative -ı (e.g. sabırı istiyor), but for a generic need no suffix is used.
Why is the verb istiyor (present continuous) used instead of ister (simple present)?
Simple present ister describes habitual or general truths (“Quarantine always wants patience”). Present continuous istiyor emphasizes that the requirement is happening right now: “Quarantine is demanding patience at the moment.”
How is istiyor formed from istemek?
Start with the root iste- (by dropping -mek). Then add the progressive suffix -iyor, adjusting for vowel harmony and contraction. So iste-iyor contracts to istiyor.
What’s the difference between sabır istiyor and sabır gerektiriyor?
Both mean “requires patience,” but gerektirmek (“to necessitate”) is more formal and common in writing. istemek (“to want/need”) is more colloquial and conversational.
Where does the word‐stress fall in karantina sabır istiyor?
Standard Turkish stress is on the final syllable of each word. Here the main stress is on yor in istiyor (istiYOR).
How do I pronounce sabır?
sabır is pronounced [sa-bɯɾ]. The a as in “father,” the ı as a back, unrounded “uh” (like the e in “taken”), and the r is a light tap.
Can I change the word order to emphasize something?
Yes. Turkish is fairly flexible. The neutral SOV order is karantina sabır istiyor. To emphasize patience you could say Sabır, karantina istiyor, though the original order is most natural.
How would I say “I need patience for quarantine” instead of the impersonal “quarantine requires patience”?
You can use ihtiyaç (“need”):
“Karantina için sabra ihtiyacım var.”
Literally, “For quarantine, I have a need for patience.”