Uçuş boyunca kalkış ve iniş anlarını kameradan kaydettim.

Breakdown of Uçuş boyunca kalkış ve iniş anlarını kameradan kaydettim.

ve
and
kaydetmek
to record
boyunca
throughout
-dan
from
uçuş
flight
kalkış
takeoff
iniş
landing
an
moment
kamera
camera
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Uçuş boyunca kalkış ve iniş anlarını kameradan kaydettim.

What does the suffix -boyunca mean in uçuş boyunca, and can I use uçuşta or uçuş sırasında instead?

The postposition -boyunca means “during” or “throughout” and attaches directly to a noun to show the entire span of that time.
uçuş boyunca = “throughout the flight.”
You can also say uçuşta (“on/at the flight”) or uçuş sırasında (“during the flight”)—all three convey a similar idea, though -boyunca emphasizes the full duration, -ta is more locative/time-of, and -sırasında often highlights a particular period within that event.

Why are kalkış and iniş in their bare forms, while anlarını carries suffixes?

In Turkish, nouns that modify another noun (attributive nouns) stay uninflected. Only the head noun takes number, case, or possessive markers.
kalkış (takeoff) and iniş (landing) modify an (moment).
• The head noun becomes anlar (moments) + case/number: anlarını.

Could you break down anlarını into its parts and explain why it’s formed that way?

anlarını =

  • an (moment)
  • -lar (plural)
  • (accusative; marks a definite direct object)
    So “anlarını” literally means “the moments.” The accusative shows you mean those specific moments (the takeoff & landing ones).
Why is kameradan in the ablative case (-dan) instead of being a direct object?
The ablative suffix -dan/-den can indicate the instrument or means (“with/using”). Here kameradan kaydettim literally reads “I recorded from the camera,” which in context means “I recorded with a camera.” The camera isn’t what you record—it's the tool you use—so it takes the ablative, not the accusative.
Why does the verb kaydettim come at the end, and how is it constructed?

Turkish typically follows Subject–Object–Verb word order, so the main verb appears last. kaydettim breaks down as:

  • kaydet- (root: “to record”)
  • -ti (simple past tense)
  • -m (1st person singular)
    => “I recorded.”
Can I say kamerayla kaydettim instead of kameradan kaydettim? What’s the difference?
Yes. -la/-le is the instrumental suffix meaning “with,” so kamerayla kaydettim = “I recorded with a camera.” Both forms are correct; kamerayla is more straightforward for means/instruments, while kameradan (ablative) can sound a bit more formal or literary.
I don’t see any words for “a” or “the.” How is definiteness expressed in Turkish?

Turkish has no articles. Definiteness is inferred from context or marked on objects by the accusative suffix -ı/-i/-u/-ü.
anlarını takes to show “those specific moments.”
uçuş boyunca has no suffix but context tells us it’s “the flight.”

What is uçuş, and how does it differ from uçak?

uçuş means “flight” in the sense of the act or event of flying.
uçak means “airplane” or “aircraft,” the physical machine.
You record things during the uçuş (flight), not on the uçak (the plane itself).