Ben televizyonu duvara monte ediyorum.

Breakdown of Ben televizyonu duvara monte ediyorum.

ben
I
duvar
the wall
-a
to
televizyon
the television
monte etmek
to mount
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Ben televizyonu duvara monte ediyorum.

Why is there a -u at the end of televizyonu?
In Turkish, a definite direct object takes the accusative case suffix -u/-ü/-ı/-i according to vowel harmony. Since televizyon ends in the back vowel o, we add -u to show you’re mounting that specific TV, not just any TV.
What case is duvara, and why is it used here?
Duvara is the dative (directional) case, formed with -a/-e. It indicates movement toward or onto something. Here it literally means “to/onto the wall,” specifying where the TV is being mounted.
Why does the verb monte ediyorum come at the end?
Turkish follows Subject-Object-Verb (SOV) word order. In Ben televizyonu duvara monte ediyorum, you have “I” (subject), then “the TV” (object), “onto the wall” (direction), and finally the verb monte ediyorum.
Can I drop Ben from the sentence?
Yes. The verb ending -yorum in ediyorum already conveys first-person singular (“I”). So Televizyonu duvara monte ediyorum is perfectly correct and understood as “I am mounting the TV on the wall.”
How is the present continuous formed in monte ediyorum?

The base verb is monte etmek (“to mount/install”). To create the present continuous:

  1. Remove the infinitive -mek from etmek
  2. Add the progressive suffix -iyor (“-ing”)
  3. Add the first-person singular ending -um
    So monte et-
    • -iyor
      • -ummonte ediyorum (“I am mounting”).
What exactly is monte etmek? Is it a native Turkish verb?
Monte etmek is a compound verb: monte is borrowed from French/Italian monter (“to mount”), and etmek is a native light verb meaning “to do/make.” Together they mean “to mount” or “to install.”
Could I use a different verb instead of monte etmek?

Yes, depending on nuance:
Asmak (“to hang”) if you’re hanging the TV like a picture
Takmak (“to attach/fix”) in casual contexts
Yerleştirmek (“to place/install”) for general installation
But monte etmek is the standard term for technical wall-mounting.

Is the word order flexible? What about Duvara televizyonu monte ediyorum?
Turkish allows some flexibility for emphasis. Duvara televizyonu monte ediyorum is grammatically fine and shifts focus onto duvara (the wall). The default SOV order simply places the object before the verb, but you can reorder elements to highlight different parts of the sentence.