Breakdown of Vaka sayısı azaldığında hayat normale dönmeli.
sayı
the number
normal
normal
-e
to
azalmak
to decrease
-dığında
when
dönmek
to return
-meli
should
-sı
its
vaka
the case
hayat
life
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Vaka sayısı azaldığında hayat normale dönmeli.
What does the suffix -dığında in azaldığında indicate?
The suffix -dığında attaches to a verb stem to form a temporal clause meaning “when…” or “once…”. Here azal- (to decrease) + -dığında yields azaldığında = “when it decreases.”
Why is azaldığında used instead of azalınca?
Both -dığında and -ınca/-ince can mean “when,” but with subtle differences:
- azaldığında emphasizes “at the moment/after it has decreased.”
- azalınca can feel more like “as soon as it decreases” or “whenever it decreases.”
In this sentence, azaldığında focuses on the completion of the decrease before life returns to normal.
What’s the difference between azaldığında (a temporal clause) and a conditional clause like azalırsa?
- azaldığında = when/once (something has happened) – it assumes the event will or did take place.
- azalırsa = if it decreases – it expresses a hypothetical condition.
Since the speaker assumes or expects the case count to drop, they choose the temporal azaldığında rather than the conditional azalırsa.
Why do we say vaka sayısı instead of just vaka?
vaka means “case”, but vaka sayısı literally means “the number of cases.”
- vaka (case) + sayısı (its number)
This construction clarifies we’re talking about a count of cases, not an individual case.
How is the noun sayısı formed in vaka sayısı?
- vaka (case) + possessive suffix -sı = vakası (its case)
- Then you add the word sayı (number) and keep the possessive:
- vaka
- sayısı = “the number of cases.”
Turkish often uses the possessed noun + another noun to express “X of Y.”
- sayısı = “the number of cases.”
- vaka
What does dönmeli mean, and how does it express obligation?
dönmeli is the necessitative mood, formed by adding -meli/-malı to the verb stem. It means “should/must/ought to.”
- dön- (to return) + -meli = dönmeli = “should return.”
Why isn’t there an explicit subject (like o or biz) before dönmeli?
Turkish often omits pronouns when the subject is clear from context or the verb ending.
- dönmeli alone implies 3rd person singular: “he/she/it should return.”
Here the subject is hayat (“life”), so we don’t need o.
Why is normal in the dative case normale?
The verb dönmek (to return) takes a dative object to show “to where” something returns.
- normal (normal) + dative -e = normale (to normal)
Thus hayat normale dönmeli = “life should return to normal.”
Why is the subordinate clause “Vaka sayısı azaldığında” placed before the main clause without a comma?
In Turkish, the time/condition clause often comes first, followed by the main clause.
A comma is optional here; native speakers may include one for clarity (Vaka sayısı azaldığında, hayat normale dönmeli) but it’s not mandatory.