Breakdown of Meslek seçerken kariyer hedeflerini göz önünde bulundurmalısın.
seçmek
to choose
göz önünde bulundurmak
to consider
kariyer
the career
hedef
the goal
-ken
while
meslek
the profession
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Meslek seçerken kariyer hedeflerini göz önünde bulundurmalısın.
How does the suffix -ken in seçerken work?
- -ken is a connective suffix that turns a verb into a “while …ing” clause.
- seç- (to choose) + -er (present tense stem) + -ken → seçerken = “while choosing.”
- You use it to attach an action clause before the main clause.
Why is göz önünde bulundurmak translated as “to consider”?
- Literally it means “to carry (bulundur-) in front of (göz önünde).”
- It’s an idiomatic compound verb:
- göz = eye
- ön = front
- -ünde = locative + possessive (“in front of it”)
- bulundur- = to keep/have
- The general sense is “keep something in your field of vision,” i.e. “to take into account/consider.”
What is the role of hedeflerini here?
- hedefler = targets/goals (noun)
- -in = 2nd person singular possessive → hedefin = your goal
- -iz = plural → hedefiniz = your goals
- -i = accusative case marker → hedeflerinizi (formal) or hedeflerini (informal)
- So hedeflerini = “your (plural) goals” as the direct object.
What does -malı in bulundurmalısın indicate?
- -malı/-meli is the necessity/obligation suffix (“must/should”).
- bulundur- (to keep/hold) + -malı → “must keep”
- -sın = 2nd person singular present tense ending → bulundurmalısın = “you must consider.”
Why is the verb bulundurmalısın at the very end?
- Turkish is an SOV (subject–object–verb) language.
- Subordinate clause Meslek seçerken… comes first, then object kariyer hedeflerini, then the verb göz önünde bulundurmalısın.
What case is göz önünde in, and why does ön take -ünde?
- ön = front (noun)
- -de = locative case (“in/on/at”)
- -ü = 3rd person singular possessive (“its front”)
- Combined → önünde = “in front of it.”
- With göz (eye) preceding it, göz önünde = “in front of the eye,” i.e. “in one’s view.”
Could you explain the full literal breakdown of the sentence?
Meslek seçerken kariyer hedeflerini göz önünde bulundurmalısın.
- Meslek seç-er-ken = “while choosing a profession”
- kariyer hedef-ler-in-i = “your career goals” (plural + possessive + accusative)
- göz ön-ün-de bulundur-malı-sın = “you must keep in front of your eyes” → “you must consider.”
Are there alternative verbs for consider in Turkish?
Yes, common alternatives include:
- dikkate almak (“take into consideration”)
- hesaba katmak (“take into account”)
- ıskalayıp geçmemek (colloquial “not skip over”)
But göz önünde bulundurmak is very standard in formal advice contexts.