Pilav masada yavaş yavaş soğuyor.

Breakdown of Pilav masada yavaş yavaş soğuyor.

masa
the table
-da
on
pilav
the rice
yavaş yavaş
slowly
soğumak
to cool
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Pilav masada yavaş yavaş soğuyor.

What does Pilav mean?
Pilav refers to cooked rice or rice pilaf in Turkish. Unlike plain boiled rice, it typically involves sautéing the grains in butter or oil and then simmering them in broth or water.
What case is masada, and what does it indicate?
Masada is in the locative case, marked by the suffix -da (with consonant assimilation and vowel harmony). It literally means “on the table.” In Turkish, the locative case tells you where something is happening.
What does yavaş yavaş mean, and why is it repeated?
Yavaş yavaş literally means “slow slow,” but idiomatically it translates as “gradually” or “little by little.” Turkish often repeats adverbs to add emphasis or convey an ongoing, progressive quality.
What tense or aspect is soğuyor, and how is this form constructed?
Soğuyor is the third–person singular present continuous (Turkish şimdiki zaman). It’s built by attaching the suffix -(i)yor to the verb stem. Due to vowel harmony and the last vowel in soğ-, the suffix appears as -uyor, yielding soğuyor = “(it) is cooling.”
Why is there no explicit subject in the sentence?
In Turkish, subject pronouns are often dropped because the verb ending already tells you the person and number. Here, -yor in soğuyor implies 3rd person singular, so the subject “it” (referring to the rice) is understood without being stated.
Why does the verb come at the end of the sentence?
Standard Turkish word order is Subject–Object–Verb (SOV). Even when some elements are omitted or reordered for emphasis, the verb generally stays at the end as the sentence’s core predicate.
Why isn’t there an article like “the” or “a” before Pilav?
Turkish does not use definite or indefinite articles equivalent to English “the” or “a.” Nouns appear without an article; context or demonstratives (like bu “this,” o “that”) indicate definiteness if needed.
How flexible is the word order in this sentence?

Turkish allows some flexibility for emphasis, but the verb almost always remains last. You might shift Pilav or masada for focus:
Masada pilav yavaş yavaş soğuyor. (Emphasizes location)
Yavaş yavaş pilav masada soğuyor. (Emphasizes the manner)
Changing order won’t break grammar, but it will shift what you’re highlighting.