Karbondioksit havayı kirletir.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Karbondioksit havayı kirletir.

Why is hava written as havayı with both a -y- and at the end?

In Turkish, when you have a definite direct object (“the air”), you add the accusative suffix , -i, -u or to the noun. Because hava ends in a vowel (a), you need a buffer consonant -y- before the vowel suffix. So it becomes: • hava + y + ı = havayı
This tells us “the air” is what’s being polluted.

What does the -ır in kirletir signify, and how is that verb form built?

The verb kirletir is in the simple present tense, used for general truths or habitual actions. Breakdown:

  1. Root: kirlet- (from kirletmek, “to make dirty/pollute”)
  2. Present‐tense marker: -ir (vowel-harmonized as -ir)
  3. Third-person singular: zero ending
    So kirletir literally means “(he/she/it) pollutes / makes (something) dirty” in a general sense.
Why isn’t there a subject pronoun like o (“he/she/it”) before kirletir?
Turkish drops subject pronouns when the verb ending already shows who is doing the action. Third-person singular has no extra ending, but the context makes it clear you’re talking about karbondioksit (“it”). Adding o would be grammatically correct but redundant.
If I want to say “is polluting” instead of “pollutes,” how would I change kirletir?

You’d use the present continuous tense. Replace -ir with -iyor (again with vowel harmony) plus the same person ending: • kirlet- + iyor = kirletiyor
Thus Karbondioksit havayı kirletiyor means “Carbon dioxide is polluting the air.”

Why is the verb kirletir used instead of something like kirlenir?

The adjective kirli means “dirty.”

  • kirlenmek (“to get/become dirty”) is intransitive and passive-like.
  • To make something dirty (transitive), Turkish adds the causative suffix -t- to kirli, forming kirlet-.
    So kirletir (from kirletmek) properly means “makes dirty” or “pollutes,” whereas kirlenir would mean “becomes dirty.”
Why is karbondioksit written as one word, and is that always the case?
karbondioksit combines karbon (“carbon”) + dioksit (“dioxide”) into a compound noun. In modern Turkish, many chemical names are written as single words. You might occasionally see karbon dioksit separated, but the one-word form is standard in scientific and everyday usage.
There’s no word for “the” or “a” in the sentence. How is that handled in Turkish?
Turkish doesn’t have articles like a/an or the. Definiteness (English “the”) is shown by the accusative suffix (as in havayı). Indefiniteness (English “an”) is just the noun alone in the nominative: e.g. hava kirlenir could mean “air (in general) gets polluted.”
Why is Karbondioksit capitalized here?
In Turkish, only the first word of a sentence and proper nouns are capitalized. karbondioksit is a common noun, so it’s capitalized here solely because it begins the sentence.