Breakdown of Lojistik süreçler önemlidir.
Questions & Answers about Lojistik süreçler önemlidir.
Lojistik is a loanword from English/French “logistics.” In Turkish it can function both as a noun (“logistics”) and as an adjective (“logistical”). When it precedes another noun (here süreçler), it works like an adjective describing the type of processes:
- lojistik süreçler = logistical processes
The base word süreç means “process.” To make it plural, we add the suffix -ler or -lar (depending on the last vowel in the word, here e → -ler):
- süreç → süreçler (“processes”)
Turkish plurals do not require a separate article; the suffix alone is enough.
-dir is the definite copula suffix (template dIr), which:
• Marks the present simple, factual statement (“they are important”).
• Adds a formal or written tone.
It’s not mandatory in casual contexts. Omitting it, Lojistik süreçler önemli, is perfectly natural in conversation.
The noun önem means “importance.” To turn it into the adjective “important,” Turkish adds the suffix -li:
- önem + li → önemli (“important”)
Insert the negation particle değil after the adjective (and before or in place of -dir):
- Lojistik süreçler önemli değildir.
Literally: “Logistical processes are not important.”
Add the question particle -mi (with proper vowel harmony) after the adjective and before any copula or negation:
- Lojistik süreçler önemli mi?
= “Are logistical processes important?”
Word-for-word:
• Lojistik = logistics/logistical
• süreçler = processes
• önemlidir = is/are important
Natural translation:
“Logistical processes are important.” or “Logistics processes are important.”
The copula suffix is written as -dIr, where I harmonizes with the last vowel of the stem:
• önemli ends in i, so I → i, giving -dir.
If the stem had ended with a or ı, it would become -dır; with o/u → -dur; with ö/ü → -dür.