Breakdown of Pilav piştikten sonra kenara alındı.
sonra
after
pilav
the pilaf
pişmek
to cook
kenara alınmak
to be set aside
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Pilav piştikten sonra kenara alındı.
Can you break down Pilav piştikten sonra kenara alındı morpheme by morpheme and give a literal translation?
Certainly. Here’s a word-by-word and morpheme breakdown:
- Pilav
– “rice” or “pilaf” (nominative case; the subject) - piş-ti-k-ten sonra
- piş- (verb root “cook”)
- -ti (simple past tense) → pişti (“it cooked”)
- -k (nominalizer/participle) → piştik (“the state of having been cooked”)
- -ten (ablative) → piştikten (“from having been cooked”)
- sonra (“after”) → piştikten sonra (“after it has been cooked”)
- kenar-a
– kenar (“side, edge”) + -a (dative/directional) → “to the side” - al-ın-dı
- al- (verb root “take”)
- -ın (passive) → alın (“be taken”)
- -dı (simple past) → alındı (“it was taken”)
Literal gloss: “Rice after it was cooked to the side was taken.”
How is piştikten sonra formed, and when should I use the -dikten sonra suffix in Turkish?
- Formation of -dikten sonra:
- Start with the verb stem (e.g. piş- “to cook”)
- Add -tik to make a past participle → piştik
- Add -ten (ablative) → piştikten
- Add sonra (“after”) → piştikten sonra (“after it has been cooked”)
- Usage: whenever you want to say “after doing [verb]”
• Ödevimi bitirdikten sonra dinlendim.
(“I rested after finishing my homework.”)
• Toplantıdan çıktıktan sonra kahve içelim.
(“Let’s have coffee after the meeting ends.”)
What’s the difference between piştikten sonra, pişince, and piştiğinde in this context?
- piştikten sonra (“after it has been cooked”): stresses that cooking is fully completed before the next step.
- pişince (“when/as soon as it cooks”): indicates immediacy — the moment cooking happens you move on.
- piştiğinde (“when it is cooked”): similar to pişince but a bit more formal or explicit; can also mean “whenever it has been cooked.”
Example nuance:
• Pilav piştikten sonra kenara alındı. (After it’s completely done, set it aside.)
• Pilav pişince kenara alın. (As soon as it’s cooked, set it aside.)
I see alındı here. Is this passive? What tense is it, and why is the subject not mentioned?
- alın- is the passive stem of almak (“to take”).
- alındı = simple past passive, 3rd person singular (“it was taken”).
- In Turkish recipes and instructions, the passive voice is often used impersonally, so the agent (you, we, etc.) is omitted.
- Thus Pilav piştikten sonra kenara alındı literally means “After the rice was cooked, it was taken aside,” with no explicit “who.”
Why is pilav not marked with any suffix like -ı if it’s involved in “taking”?
- In a passive construction, the original object becomes the subject and takes the nominative case (no suffix).
- Here pilav acts as the subject of both verbs (it cooks; it is taken aside).
- Subjects in Turkish remain unmarked (nominative) unless you add emphasis or need to distinguish from other roles.
What does kenara express, and which case is it?
- kenar = “side, edge.”
- -a is the dative/directional suffix (“to”).
- kenara therefore means “to the side.”
- It indicates the goal/location toward which the action of alındı (“was taken”) is directed.
Can I say Pilav piştikten sonra kenara koyuldu instead? What’s the difference?
- Yes. kenara koyuldu uses the passive of koymak (“to put”): “it was put aside.”
- kenara alındı (“it was taken aside”) emphasizes moving it away;
kenara koyuldu (“it was put aside”) highlights placing it down. - Both are common in recipes and generally interchangeable:
• Pilav piştikten sonra kenara koyuldu.