Lokanta taze çorba sunuyor.

Breakdown of Lokanta taze çorba sunuyor.

taze
fresh
çorba
the soup
sunmak
to serve
lokanta
the restaurant
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Lokanta taze çorba sunuyor.

Why isn't there an article like a or the before lokanta or çorba?
Turkish has no definite or indefinite articles. You can express “a” or “one” with bir (e.g. bir çorba), but it’s often omitted when the noun is indefinite or generic. There is no separate word for “the” – context or word order tells you if it’s specific.
Why is taze uninflected? Don’t adjectives agree with nouns in Turkish?
Adjectives in Turkish are invariant: they never change form for number, person, or case. They always precede the noun they modify. So whether you have one soup or many, it remains taze çorba.
Why is çorba not marked with the accusative suffix -yı, even though it’s the object of sunuyor?
Only definite or specific direct objects take the accusative suffix. Here taze çorba is used in an indefinite or generic sense, so no suffix is needed. If you meant “the fresh soup” (a particular bowl), you’d say taze çorbayı sunuyor.
What is the -uyor in sunuyor, and why u instead of i or e?

The verb root is sun- (from sunmak, “to offer/serve”). -yor is the present‐continuous tense marker, and the vowel u is chosen by vowel harmony to match the back, rounded quality of the root vowel. So:
sun- + u + yor → sunuyor
(The third‐person singular ending is unmarked.)

Why is the present continuous (sunuyor) used to mean “offers” or “serves” in a general sense?
Turkish does not have a simple present tense like English. The present‐continuous (-yor) covers ongoing, habitual, and generic actions. So lokanta taze çorba sunuyor naturally means “The restaurant serves fresh soup” as a general fact.
Why is lokanta singular? Shouldn’t it be lokantalar if we talk about restaurants in general?
Both singular and plural can express generic statements in Turkish. Using the singular (lokanta) can mean “a restaurant” or “the restaurant (as an institution)” in general. If you want to emphasize “restaurants (all of them),” you can say Lokantalar taze çorba sunuyor.
Can you change the word order in lokanta taze çorba sunuyor?

Turkish is fairly flexible but defaults to Subject-Object-Verb. The verb normally stays at the end. You can front the object for emphasis:
Taze çorbayı lokanta sunuyor.
(“It’s the restaurant that’s serving the fresh soup.”)
You can also drop the subject if context is clear: Taze çorba sunuyor (“(It) is serving fresh soup.”).

What’s the difference between sunmak and servis etmek when talking about serving food?
Both can mean “to serve,” but sunmak literally means “to present/offer” and is used broadly (food, presentations, proposals), often in written or formal contexts (menus, announcements). Servis etmek comes from the French “service” and is more colloquial, used for the act of serving food or drinks in a restaurant or for “to wait on” someone.