Uzun süreli plan başarıyı getiriyor.

Breakdown of Uzun süreli plan başarıyı getiriyor.

plan
the plan
getirmek
to bring
başarı
the success
uzun süreli
long-term
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Uzun süreli plan başarıyı getiriyor.

What does Uzun süreli mean, and how is it formed?

Uzun süreli means “long-term.” It’s built from three parts:

  • uzun = “long”
  • süre = “duration”
  • -li = adjectival suffix meaning “with” or “having”
    So uzun süre + -li literally “with long duration,” i.e. “long-term.”
Why is başarı marked with -yı (as başarıyı)?
The suffix -yı is the accusative case marking a definite direct object. Since “success” in this sentence is specific (the success you get from a long-term plan), Turkish uses başarı + -yı → başarıyı to show that definiteness.
Why is the verb getiriyor in the present continuous rather than the simple present (getirir)?
In Turkish the present continuous (-iyor) often expresses general truths or habitual actions, not just actions happening right now. So getiriyor here means “brings” (habitually), just like getirir could—but getiriyor feels more dynamic, emphasizing ongoing validity.
How is the word order working in Uzun süreli plan başarıyı getiriyor?

Turkish normally follows Subject–Object–Verb (SOV) order:
1) Subject: Uzun süreli plan
2) Object: başarıyı
3) Verb: getiriyor
That’s why the verb comes last.

Why is there no article before plan (like “a” or “the”)?
Turkish has no separate words for “a” or “the.” Indefiniteness or definiteness is shown by context and case endings, not by articles. Here plan is indefinite or generic, so it remains unmarked.
Could you use the plural form and say Uzun süreli planlar başarıyı getiriyor?

Yes, you can:

  • Uzun süreli plan başarıyı getiriyor. = “A long-term plan brings success.”
  • Uzun süreli planlar başarıyı getiriyor. = “Long-term plans bring success.”
    Just add -lar to plan for “plans.”
Are there synonyms for Uzun süreli when talking about “long-term” in Turkish?

Yes, common alternatives include:

  • uzun vadeli (literally “long-term,” from vade = “term/period”)
  • süreğen (more literary, “ongoing/continuous”)
    In everyday speech, uzun süreli and uzun vadeli are the most frequent.
Can you shuffle the words—for example, Plan uzun süreli başarıyı getiriyor—and keep the same meaning?

Technically you could change the order thanks to Turkish’s case marking, but putting the subject (plan) at the front and adjective after it (uzun süreli) would sound odd: adjectives ordinarily precede the noun. The natural order is Uzun süreli plan. You could, however, front başarıyı for emphasis:

  • Başarıyı uzun süreli plan getiriyor. (Emphasizes success.)