Questions & Answers about Damla göle düştü.
Turkish does not have articles equivalent to English a or the. In Damla göle düştü, damla can mean “a drop” or “the drop” depending on context. If you specifically want “a drop,” add bir:
Bir damla göle düştü – “A drop fell into the lake.”
göle is the dative case (“to/into the lake”).
gölde is the locative case (“in/at the lake”).
Use -e for movement toward, and -de for location.
Yes. Placing bir before a noun makes it explicitly indefinite:
Bir damla göle düştü – “A drop fell into the lake.”
Since Turkish has no direct articles, you can use a demonstrative to indicate definiteness:
O damla göle düştü – “That drop fell into the lake.”
You can use the genitive + dative construction:
göl → genitive gölün, plus içine → gölün içine düştü – “fell into the inside of the lake.”