Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirdik.

Breakdown of Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirdik.

daha
more
yüzünden
because of
hata
the error
mesele
the matter
zamanlama
the timing
karmaşık
complicated
hale getirmek
to make
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Turkish grammar and vocabulary.

Start learning Turkish now

Questions & Answers about Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirdik.

What is the function of the -yi suffix in meseleyi, and why is there a -y- before i?
The ending -i is the accusative case marker for a definite direct object (“the issue”). Because mesele ends in a vowel, Turkish inserts a buffer consonant -y- before the vowel suffix. So mesele + -y + -i = meseleyi (“the issue” as object).
Why is meseleyi marked as a definite direct object instead of left unmarked?
In Turkish, indefinite or generic objects remain unmarked (zero-accusative), but specific or known objects take the accusative suffix (-i/-ı/-u/-ü). Here the speaker refers to a particular issue already in focus, so it’s definite and gets -yi.
What is the role of zamanlama hatası yüzünden in the sentence, and how do its parts work grammatically?
  • zamanlama = “timing”
  • hata = “mistake”
  • -sı on hata is the 3rd-person singular possessive, forming the compound zamanlama hatası (“timing error”).
  • yüzünden is a postposition meaning “because of,” built from yüz
    • ablative -den.

So zamanlama hatası yüzünden = “because of the timing error.”

Is there a difference between yüzünden, dolayı, nedeniyle, and using için when expressing reasons?
  • yüzünden, dolayı, nedeniyle all mean “because of/due to.”
    yüzünden often carries a slightly negative nuance.
    dolayı and nedeniyle are more neutral or formal.
  • için usually expresses purpose (“in order to” or “for”) rather than cause, so it’s not used to mean “because of” in this context.
What does daha karmaşık hale getirdik literally mean, and how are its components structured?

daha = “more” (comparative marker)
karmaşık = “complicated” (adjective)
hale getirmek = “to bring into a state” or “to cause to become”
getirdik = 1st person plural past of getirmek (“we made/brought”)

Literally: “We brought (it) into a more complicated state,” i.e. “we made it more complicated.”

Could you use karmaşıklaştırdık instead of (daha) karmaşık hale getirdik? Any nuance differences?

Yes. karmaşıklaştırmak is the derived verb “to complicate.”
Example: Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşıklaştırdık.
Nuance: Both are correct. -laştırmak is more concise, while hale getirmek feels slightly more formal or descriptive of a change of state.

How do you form comparative and superlative adjectives in Turkish, for example daha karmaşık vs en karmaşık?

• Comparative: daha + adjective → daha karmaşık (“more complicated”)
• Superlative: en + adjective → en karmaşık (“most complicated”)
Adjectives themselves don’t change form beyond adding daha or en in front.

Why is there no explicit subject pronoun like “we” in the sentence?
Turkish verbs carry person and number information in their endings. The -dik in getirdik marks 1st person plural (“we”), so adding biz (“we”) is optional and usually omitted unless for emphasis.
How would you change this sentence to the passive voice?

Active: Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirdik.
Passive: Mesele zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirildi.
Notes:

  • The object meseleyi becomes the subject mesele (nominative).
  • getirildi is the 3rd person singular passive past of getirmek (“it was made/brought”).