Breakdown of Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirdik.
Questions & Answers about Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirdik.
- zamanlama = “timing”
- hata = “mistake”
- -sı on hata is the 3rd-person singular possessive, forming the compound zamanlama hatası (“timing error”).
- yüzünden is a postposition meaning “because of,” built from yüz
- ablative -den.
So zamanlama hatası yüzünden = “because of the timing error.”
- yüzünden, dolayı, nedeniyle all mean “because of/due to.”
• yüzünden often carries a slightly negative nuance.
• dolayı and nedeniyle are more neutral or formal. - için usually expresses purpose (“in order to” or “for”) rather than cause, so it’s not used to mean “because of” in this context.
• daha = “more” (comparative marker)
• karmaşık = “complicated” (adjective)
• hale getirmek = “to bring into a state” or “to cause to become”
• getirdik = 1st person plural past of getirmek (“we made/brought”)
Literally: “We brought (it) into a more complicated state,” i.e. “we made it more complicated.”
Yes. karmaşıklaştırmak is the derived verb “to complicate.”
Example: Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşıklaştırdık.
Nuance: Both are correct. -laştırmak is more concise, while hale getirmek feels slightly more formal or descriptive of a change of state.
• Comparative: daha + adjective → daha karmaşık (“more complicated”)
• Superlative: en + adjective → en karmaşık (“most complicated”)
Adjectives themselves don’t change form beyond adding daha or en in front.
Active: Meseleyi zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirdik.
Passive: Mesele zamanlama hatası yüzünden daha karmaşık hale getirildi.
Notes:
- The object meseleyi becomes the subject mesele (nominative).
- getirildi is the 3rd person singular passive past of getirmek (“it was made/brought”).